The findings of that survey will serve as a useful source of information for some of the follow-up work involving a comprehensive comparative analysis of the transit routes available to these States. |
Результаты этого обследования послужат полезным источником информации для некоторых элементов последующей работы, которая предполагает всеобъемлющий сравнительный анализ транзитных маршрутов, имеющихся в распоряжении этих государств. |
After analysis and evaluation, the findings will be published for general dissemination and integrated in the development of training materials; |
После проведения анализа и оценки результаты исследований будут издаваться для массового распространения и учитываться при разработке учебных материалов; |
The results of the Advisory Committee's analysis of such information would be reflected in a detailed report which it would be submitting to the Committee. |
Результаты анализа такой информации, проделанного Консультативным комитетом, будут отражены в подробном докладе, который он представит Комитету. |
The Secretariat had prepared an analysis of article 4, which had been sent to the Commission on the Status of Women in 1992. |
Секретариат подготовил анализ статьи 4, результаты которого были направлены Комиссии по положению женщин в 1992 году. |
The analysis, which is based on replies to a questionnaire received from 131 countries or areas, is before the Commission as a background document. |
Результаты этого анализа, который основывался на ответах 131 страны и региона, полученных на распространенный вопросник, представлены Комиссии в качестве справочного документа. |
(a) Any preliminary results from the analysis and assessment; |
а) любые предварительные результаты анализа и оценки; |
The analysis based on several relatively distinct data sources can be summed up as follows: |
Результаты анализа, проведенного с использованием нескольких относительно самостоятельных источников данных, можно вкратце изложить в следующем виде: |
The UNCTAD secretariat actively participates in Paris Club meetings, where it presents an analysis of the economic circumstances and future prospects of the debtor country. |
Секретариат ЮНКТАД активно участвует в заседаниях Парижского клуба, где он представляет результаты анализа экономических условий и перспектив будущего развития страны-должника. |
The Commission has focused substantial efforts and resources on the processing and analysis of these materials, work that has yielded important results and avenues for further investigation. |
Комиссия сосредоточила значительные усилия и ресурсы на обработке и анализе этих материалов, что дало важные результаты и открыло пути для проведения дальнейшего расследования. |
The Identification Commission analyses the applicants' data as they are received and begins to publish the results of its analysis; |
Комиссия по идентификации изучает данные заявителей по мере их получения и начинает публиковать результаты своего изучения; |
The analysis of the survey will be the subject of the next meeting of the Task Force, which will be held in March 1994. |
Результаты обзора будут проанализированы на следующем совещании Целевой группы, которое состоится в марте 1994 года. |
The studies - representing in-depth analysis of the disarmament components of the respective peace operations - will be published as a UNIDIR paper. |
Результаты исследований, представляющих собой углубленный анализ разоруженческих аспектов соответствующих операций по поддержанию мира, будут опубликованы в виде одного из документов ЮНИДИР. |
The Advisory Committee's analysis shows the need to establish and explain the linkage between the political mandate of a mission and its operational requirements. |
Результаты проведенного Консультативным комитетом анализа указывают на необходимость устанавливать и объяснять связи между политическим мандатом той или иной миссии и ее оперативными потребностями. |
In its final analysis, the Committee pointed out that even though there was no structural police brutality, the results of the investigation project an incongruous image. |
В своем заключительном анализе комитет подчеркнул, что даже при отсутствии систематического проявления грубого обращения результаты обследования далеко не оптимистичны. |
The hydroacoustic observations are quite similar to the seismological and could easily be integrated in the analysis together with the seismological data. |
Гидроакустические наблюдения во многом аналогичны сейсмическим, и их результаты могут без труда использоваться в рамках анализа вместе с сейсмологическими данными. |
Based on future applications of the revised New York/Washington cost-of-living differential, biannual updates of the analysis were proposed to the Commission. |
Комиссии было предложено два раза в год обновлять результаты анализа на основе применения в будущем пересмотренной разницы в стоимости жизни между Нью-Йорком и Вашингтоном. |
This review should also benefit from the analysis leading up to the Fourth World Conference on Women and the conclusions emerging from it. |
В ходе этого обзора необходимо будет использовать также результаты анализа, предшествовавшего четвертой Всемирной конференции по положению женщин и сделанные на его основе выводы. |
A thorough understanding of relevant problems, a systematic analysis of possible options and a comprehensive exchange of experiences and ideas are likely to be necessary, helpful and productive. |
Глубокое понимание соответствующих проблем, систематический анализ возможных вариантов и всеобъемлющий обмен опытом и идеями, по всей вероятности, будут необходимы, полезны и иметь результаты. |
The Secretary-General is in agreement with the Inspectors' analysis in paragraphs 27 to 29 regarding delegation of authority with respect to the present job classification system. |
Генеральный секретарь одобряет результаты проведенного инспекторами анализа, изложенные в пунктах 27-29, по вопросу делегирования полномочий в рамках нынешней системы классификации должностей. |
The Board examined an updated analysis of the impact of currency fluctuations on General Service pensionable remuneration and FAR levels, as defined in the Fund's Regulations. |
Правление изучило результаты обновленного анализа воздействия валютных колебаний на размер зачитываемого для пенсии вознаграждения и ОСВ сотрудников категории общего обслуживания, как они определены в Положениях Фонда. |
In the final analysis, it was a question of how best to utilize the Organization's resources in order to achieve better results. |
В конечном счете речь идет о том, как оптимальным образом использовать ресурсы Организации, с тем чтобы получить лучшие результаты. |
The findings of the compilation and analysis do not invalidate the view that the implementation of existing standards is more urgent than legal reform. |
Результаты работы по компиляции и анализу не противоречат позиции, в соответствии с которой следует прежде всего обеспечить применение существующих норм, а не проводить реформы права. |
In doing so, the Ad Hoc Group "shall take into account in particular the Board's in-depth analysis and assessment of the outcome of the Uruguay Round". |
При этом Специальная группа "должна учитывать, в частности, результаты проведенного Советом углубленного анализа и оценки итогов Уругвайского раунда". |
Assessment, analysis and the search for actions that lead to sustained outcomes involve participatory processes that engage families, community leaders and children. |
Оценка, анализ и определение действий, позволяющих получать устойчивые результаты, связана с процессами, в которые оказывается вовлеченным все население, включая семьи, руководителей общин и детей. |
The foregoing analysis shows that many countries will not fully deliver on the promises made at the World Summit for Children in 1990. |
Результаты вышеприведенного анализа показывают, что многие страны не полностью выполнят свои обещания, данные на Всемирной встрече в интересах детей в 1990 году. |