Английский - русский
Перевод слова Analysis
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Analysis - Результаты"

Примеры: Analysis - Результаты
It stresses that sound scientific analysis shows that impacts and risks will affect all countries, but it is the poorest countries located along the Equator that will suffer earliest and most, even though they have contributed least to the causes of climate change. Со ссылкой на результаты убедительного научного анализа в нем подчеркивается, что хотя последствия и риски будут актуальными для всех стран, раньше и сильнее других от них пострадают беднейшие экваториальные страны, сыгравшие наименьшую роль в изменении климата.
The Committee was further informed that the report of the Secretary-General containing the analysis of the workload and resources of the NGO Section of the Department was "well advanced" and would be available shortly. Комитет был далее информирован о том, что подготовка доклада Генерального секретаря, содержащего результаты анализа объема работы и ресурсов Секции неправительственных организаций Департамента, идет полным ходом и вскоре он будет представлен.
The analysis made by the Organizational Review has reaffirmed the fundamental soundness of the mission of UNICEF, and the vital and unique role that UNICEF continues to play on behalf of children around the world. Результаты анализа, проведенного в рамках обзора деятельности организации, подтвердили стратегическую обоснованность миссии ЮНИСЕФ и ту важную и уникальную роль, которую ЮНИСЕФ продолжает играть в интересах детей во всем мире.
Data collection for a study on child trafficking in Europe was completed and preliminary analysis was shared with such partners as the Council of Europe, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Был завершен сбор данных для исследования, посвященного проблеме торговли детьми в Европе, и предварительные результаты анализа были представлены таким партнерам, как Совет Европы, Европейский союз и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе.
A statistical analysis was also made of data from the payroll of the companies in the survey, and the conclusions were compared with the replies given to the questionnaires. Был также проведен статистический анализ данных, взятых из платежных ведомостей компаний, участвовавших в обследовании, и результаты анализы были сопоставлены с ответами, которые были даны на вопросник.
To remain legitimate, credible and relevant, IMF must return to its original mandate, rely more on the power of analysis and persuasion and cease to be an instrument of the rich and powerful. Для того чтобы МВФ оставался легитимным, вызывающим доверие и актуальным институтом, он должен вернуться к своему первоначальному мандату, больше полагаться на результаты аналитической работы и на силу убеждения и перестать быть инструментом богатых и сильных.
The actuarial report will show required contributions and imbalances, analysis of gains and losses, calculations of the actuarial value of accrued benefits, hypothetical projection results over 30 years, and results of monitoring of the two-track system. В актуарном отчете будут отражены требующиеся взносы и расхождения, анализ поступлений и убытков, расчет актуарной стоимости накопленных выгод, результаты гипотетического прогнозирования за 30 лет и результаты мониторинга двухвалютной системы корректировки пенсий.
In order to ensure broad-based acceptance of the Force's analysis and proposals, a steering committee has been set up comprising experts from other federal offices, the cantons, the police, the fire brigades, the Federal Institutes of Technology and the private sector. Для того чтобы результаты проведенного анализа и предложения группы получили широкое одобрение, был создан комитет управляющих в составе экспертов из других федеральных и кантональных управлений, полиции, пожарных служб, федеральных политехнических школ и частных предприятий.
Accordingly, the Panel will use the nodal analysis studies prepared by its own petroleum engineering consultants as a point of reference in assessing the reservoir simulation studies prepared by KPC's consultants. Поэтому Группа будет использовать результаты узлового анализа, проведенного ее консультантами-экспертами по нефтяному промыслу, в качестве исходной точки для оценки результатов имитационных исследований коллекторов, подготовленных консультантами "КПК".
Finally, against the backdrop of Security Council resolution 1757 establishing the Special Tribunal for Lebanon, the consolidated reports, which will be updated to include new findings and analysis, will provide a useful starting point in the transition from the Commission to the Tribunal. И наконец, с учетом резолюции 1757 Совета Безопасности, в которой учреждается Специальный трибунал по Ливану, сводные отчеты, которые будут обновлены и будут включать новые выводы и результаты анализов, послужат полезной отправной точкой в деле передачи дел от Комиссии Трибуналу.
The analysis should be based on the mandate and should draw not only on past patterns, but also on review of the relationship between staff numbers, concrete workload, and the difficulties foreseen, as well as the possible streamlining and simplification of working procedures. Проводить этот анализ следует с учетом мандата и с опорой не только на модели, применявшиеся в прошлом, но и с опорой на результаты изучения взаимосвязи между численностью персонала, конкретной рабочей нагрузкой и прогнозируемыми сложностями, а также с расчетом на возможную рационализацию и упрощение рабочих процедур.
Investments in Transport Infrastructure: In June, an analysis based on the last data collection will be put onto a CD-rom and distributed to ECMT data suppliers, along with a letter explaining specific problems encountered during the 2000 data collection. Капиталовложения в транспортную инфраструктуру: в июне результаты анализа, проведенного на основе последнего сбора данных, будут занесены на компакт-диск, который будет распространен среди поставщиков информации ЕКТМ вместе с письмом, разъясняющим конкретные проблемы, возникшие в ходе сбора данных за 2000 год.
The secretariat has the honour to present in the following paragraphs the analysis it has prepared at the request of the Asia-Pacific group for the information of the Committee at its third session. Секретариат имеет честь изложить в нижеследующих пунктах результаты анализа, подготовленного им по просьбе группы азиатско-тихоокеанских стран, для доведения до сведения Комитета на его третьей сессии.
The analysis of the entire portfolio of terminal and ex post evaluations reveals that there is a strong correlation between the achievement of immediate objectives and the extent to which the project is owned by project partners, as measured by an assessment of the level of government support. Результаты анализа всей совокупности периодических и окончательных оценок показывают, что существует прочная связь между достижением непосредственных целей и степенью ответственности, возлагаемой за проект на партнеров по проекту, которая определяется в зависимости от уровня государственной поддержки.
A joint and commonly shared analysis of a country's key development challenges will provide a strong basis for an effective partnership, a higher impact of development actions and a more effective use of national capacities. Совместно проведенные анализы ключевых проблем развития стран, результаты которых будут доступны всем сторонам, создадут прочную основу для эффективного партнерства, будут способствовать повышению результативности мероприятий в целях развития и более эффективному использованию национального потенциала.
The GEF financial analysis focuses on a cost-effectiveness evaluation of the various objectives of the project and it is generally understood that the returns from the project will occur in areas other than cash flows. В финансовом анализе ГЭФ главное внимание уделяется оценке затратоэффективности различных целей проекта и обычно подразумевается, что результаты проекта, будут проявляться в других областях, а не в форме притока наличности.
ECE research and economic analysis, and the development of norms, standards and conventions for pan-European economic integration in transport, environment and other fields, are provided for OSCE economic forums and seminars. Участникам организуемых ОБСЕ экономических форумов и семинаров предоставляются результаты проводимых ЕЭК исследований и экономического анализа, равно как и материалы о разработке норм, стандартов и конвенций, касающихся общеевропейской экономической интеграции в области транспорта, окружающей среды и в других областях.
The regional results that have been published so far, and the final global results that will be released later this year, must, in addition, pass the in-depth analysis to be made by the user environment. Опубликованные на данный момент результаты по разным регионам и итоговые общие результаты, которые будут обнародованы до конца нынешнего года, должны дополнительно пройти углубленный анализ, который проведут пользователи.
It plans to build on the experience of UNDP and UNFPA to devise an electronic database for enhancing results reporting and analysis; to regularly and rigorously review the quality of reporting; and to address capacity gaps in relation to results-based reporting. Он планирует наращивать опыт ПРООН и ЮНФПА в разработке электронной базы данных для укрепления отчетности и анализа по результатам; регулярно и строго проводить обзор качества представляемых докладов; и устранять пробелы в потенциале в том, что касается отчетности, ориентированной на конкретные результаты.
There was still no final analysis of cooperation with the Bretton Woods institutions; however, it seemed that the results of cooperation in Mali and Viet Nam had been positive. Что же касается сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями, то еще нет окончательного анализа, но результаты сотрудничества во Вьетнаме и Мали являются положительными.
The real impact and effect that these programmes have on developing personal competencies and, thus, programme delivery, is harder to gauge; but it is clear after an analysis of annual reports received from the field, that positive results have been noted. Сложнее оценить реальное воздействие и влияние этих программ на уровень квалификации отдельного сотрудника и, следовательно, эффективность самих программ; однако после изучения ежегодных докладов отделений на местах ясно проявляются положительные результаты.
Their preliminary analysis suggests that multinational corporations prefer to locate their research and development activities in countries able to offer them large markets, technological resources and sufficient infrastructure, while the strength of a country's intellectual property regime does not appear to be a significant factor. Результаты их предварительного анализа показывают, что многонациональные корпорации предпочитают проводить научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы в тех странах, которые способны предложить им обширные рынки, технологические ресурсы и достаточно развитую инфраструктуру, хотя эффективность действующего в стране режима интеллектуальной собственности, по-видимому, не является важным фактором.
The results of this census will, however, contribute to the analysis of the sectors, for example by informing key role players of the perceptions of traders and soliciting a response from them as to why such a perception exists. В то же время результаты опроса помогут проанализировать и положение дел в секторах: например, основным представителям секторов будут сообщены мнения участников торговых операций и им будет предложено прокомментировать, почему такие мнения существуют.
A comprehensive analysis of the 20/20 Initiative and its potential was undertaken, and the outcome of the meeting is reflected in the Oslo Consensus on 20/20. Был проведен всеобъемлющий анализ "Инициативы 20/20" и ее потенциала, и результаты этой встречи нашли свое отражение в Консенсусе Осло в отношении "Инициативы 20/20".
The Committee requests the State party to update in its next report information on measures taken to combat the phenomenon of violence against women and update its analysis of which measures appear to yield the best results in dealing with this problem. Комитет просит государство-участник включить в следующий доклад информацию о мерах по борьбе с насилием в отношении женщин, и указать те меры, которые, как представляется, дают наилучшие результаты в решении этой проблемы.