More meaningful analysis would be obtained by having more reliable data for fewer countries, rather than imputing data using dubious methods. |
Более значимые результаты анализа будут получены на основе более надежных данных по меньшему числу стран, чем на основе условно исчисленных данных, рассчитанных с использованием сомнительных методов. |
The analysis provided by UNCTAD in those areas of work had so far proven to be beneficial and valuable. |
Результаты анализа, проведенного ЮНКТАД в этих областях, до сих пор являлись полезными и ценными. |
Canada, Slovakia and the United States presented a sensitivity analysis of how the results would be affected by changes in some key assumptions. |
Канада, Словакия и Соединенные Штаты представили анализ чувствительности, в котором рассматривается, каким образом изменения в некоторых ключевых допущениях будут влиять на полученные результаты. |
Results of inter-laboratory comparisons for the soil, foliar composition and major ions in deposition generally indicate a reasonable to good transnational comparability of the digestion and analysis methods. |
Результаты межлабораторных сравнений показателей состава почвы, хвои и листвы и содержания основных ионов в осаждениях, как правило, свидетельствуют о достаточной или надлежащей транснациональной сопоставимости методов усвоения и анализа. |
The analysis clearly illustrated that abatement strategies derived from integrated assessment modelling for a similar overall cost are robust to uncertainties in source-receptor matrices, abatement costs and critical load data. |
Результаты анализа явно свидетельствуют о том, что стратегии борьбы с выбросами, определенные на основе модели для комплексной оценки, при аналогичных совокупных расходах являются надежными с точки зрения наличия факторов неопределенности в данных, касающихся матриц источник-рецептор, расходов на борьбу с загрязнением и критических нагрузок. |
A recent analysis presented to the G8 by IEA indicates that introducing a uniform carbon tax on fossil fuels minimizes welfare losses globally. |
Результаты анализа, недавно представленного МЭА странам большой восьмерки, показывают, что единый налог на выбросы углерода или на ископаемые виды топлива сводит к минимуму потери для общества на глобальном уровне. |
The analysis based on samples from waste ashes showed that the amount of radioactive products is at a level that poses no danger to human health. |
Результаты анализа образцов шлаков также показали, что количество радиоактивных веществ находятся на уровне, который не представляет опасности для здоровья людей. |
The overseers assessed these pricing mechanisms, in particular whether they reflected fair market value, and provided their analysis and recommendations to the Committee. |
Контролеры производили оценку этих механизмов ценообразования, в частности с точки зрения того, отражают ли они справедливую рыночную стоимость, и доводили до сведения Комитета результаты своего анализа и рекомендации. |
The secretariat provides the Commission and its subsidiary bodies with background analysis of these developments and indicates, whenever possible, potential problems encountered and their policy implications. |
Секретариат будет представлять Комиссии и ее вспомогательным органам результаты базового анализа таких изменений и указывать, когда это возможно, на потенциальные проблемы и их последствия для политики. |
The results of the trend analysis for water chemistry are supported by the results of trends in aquatic fauna. |
Результаты анализа трендов для химии водной среды подтверждаются значениями трендов для водной фауны. |
To be effective, sampling and analysis require sufficient preparation as well as a constant update of analytical procedures. |
Однако даже самый тщательный отбор и анализ проб может дать лишь ограниченные результаты из-за технической ограниченности аналитических методов, доступных на данный момент. |
Building upon the results of the project, UNDP is currently exploring ways in which the analysis of exclusion could make anti-poverty strategies more effective. |
Опираясь на результаты этого проекта, ПРООН в настоящее время изучает пути повышения, на основе анализа явления изоляции, эффективности стратегии борьбы с нищетой. |
Women activists undertook a legal analysis of existing laws from a gender perspective and a review of their implementation, which was included in a handbook for legal literacy training. |
Женщины-активистки провели юридический анализ действующих законов с гендерной точки зрения и их осуществления, результаты которого были включены в руководство по вопросам правового обучения. |
Forty national drug-testing laboratories in 26 countries participating in the Scheme sent results of their analysis of IPT test samples to the UNDCP laboratory. |
Участвующие в этой Программе 40 национальных лабораторий по анализу наркотиков из 26 стран прислали в лабораторию ЮНДКП результаты анализа опытных образцов в рамках МКТ. |
During in-depth reviews it was also noted that although the Guidelines merely encourage Parties to present the findings of sensitivity analysis, such information helps to ensure transparency. |
В ходе углубленного рассмотрения было также отмечено, что хотя в соответствии с Руководящими принципами Сторонам просто рекомендуется представлять результаты анализа чувствительности, такая информация помогает обеспечивать транспарентность. |
An intra-group analysis of the jobs held by women reveals the circumstances summarized in table 11.19. |
В Таблице 11.19 обобщаются результаты анализа позиций занятости женщин для каждой категории. |
However, analysis proves that these accomplishments are somewhat lopsided, as the biggest changes fall on procedural aspects, while the substantive part is almost untouched. |
Однако анализ убеждает, что эти результаты несколько однобоки, поскольку наибольшие изменения коснулись процедурных вопросов, тогда как вопросы существа остались практически нетронутыми. |
The result of the Board's analysis of the Fund projects is summarized in table 2 below: |
Результаты анализа Комиссией проектов Фонда приводятся ниже в таблице 2. |
Annex 2 provides information on measures, sources and methods of analysis and more details on how partnership survey findings have been incorporated into this report. |
В приложении 2 приводится информация о критериях, источниках и методах анализа и более подробные сведения о том, каким образом результаты обследования механизмов партнерства были отражены в настоящем докладе. |
We have conducted a situational analysis of children, as well as a child-labour study; the results show that important progress has been achieved. |
Мы провели анализ положения детей, а также исследование по вопросу о детском труде; их результаты свидетельствуют о достижении заметного прогресса. |
He also presented a preliminary analysis, in the form of completed indicator data sheets, of the countries that were covered by its networks. |
Кроме того, он представил результаты предварительного анализа в виде таблиц данных о показателях по странам, охватываемым его сетями. |
Given the many limitations of static comparative analysis and the absence of modelling of financial and credit markets, the result of this study should be used with great caution. |
С учетом существенной ограниченности статичного сопоставительного анализа и при отсутствии моделирования финансовых и кредитных рынков результаты данного исследования следует использовать с большой осторожностью. |
The outcome of the analysis of the responses to the questionnaire would be presented to the Committee at its ninth session. |
Результаты анализа ответов на вопросник будут представлены Комитетом на его девятой сессии. |
The abatement analysis should be evaluated in terms of sustainable development criteria, which must include social, economic, environmental and institutional factors. |
Результаты анализа борьбы с выбросами следует оценивать с учетом критериев устойчивого развития, которые должны включать социальные, экономические, экологические и организационные факторы. |
During this session, trade unions will circulate our analysis of ratification of key ILO Conventions, as well as trade union country-by-country Sustainable Development Profiles to the Commission. |
Во время этой сессии профсоюзы распространят в рамках КУР результаты анализа хода ратификации основных конвенций Международной организации труда, а также информацию о ходе устойчивого развития в отдельных странах применительно к функционированию профсоюзов. |