Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Наедине

Примеры в контексте "Alone - Наедине"

Примеры: Alone - Наедине
Downstairs with an open bar or up here, alone, with Oleg in his tighty-not-that-whities? Спуститься к бесплатной выпивке или остаться здесь, наедине с Олегом в не очень свежих труселях?
Jackie, this is still my room until I leave, so will you get out and give me and Eric a few minutes alone? Джеки, это моя комната до тех пор пока я не уехала, так что выйди и дай нам с Эриком пару минут наедине?
Lancel returns to the holdfast and demands that the king return to battle, causing Cersei to assault him and depart from the hold with her son Prince Tommen, leaving the other noble ladies alone with Ser Ilyn. Лансель возвращается в крепость и требует, чтобы король вернулся на битву, Серсея набрасывается на него и уходит с сыном, Томменом (Каллум Уорри), из крепости, оставляя других благородных дам наедине с сиром Илином.
The General, who is known for his frequent shifts of position, has never been alone with Mr. Savimbi in the presence of President Eyadema, for the President, whenever he receives any visitor, ensures that at least one member of his staff is present. Этот генерал, который известен тем, что часто меняет свою позицию, никогда вместе с гном Савимби не оставались наедине с президентом Эйадемой, поскольку при президенте, каких бы гостей он ни принимал, всегда находится по крайней мере один из его сотрудников.
Okay, look, now that we're alone, I want to talk to you about what I found in your bathroom trash can, underneath the wadded-up tissue paper, the used cotton swabs and the soiled acne wipes. Ладно, слушай, теперь, когда мы наедине, я хочу поговорить с тобой о том, что нашла в ванной в твоем мусорном ведре под кучей из бумажных салфеток, использованных тампонов и жирных салфеток от прыщей.
I'd have to get her alone, I'd have to get her away from Ultra. Мне нужно оказаться с ней наедине, И нужно, чтобы она была далеко от Ультры.
Because you invited her to be our third wheel, unless you want to have a third wheel, because you feel weird about being alone with me. Потому что ты пригласила её быть нашим "третьим лишним", если, конечно, ты сама этого хочела из-за того, что тебе неудобно быть наедине со мной.
One thing is to meet us at the farm in the midst of all, and another one is to meet us here alone. Одно дело - там при всех, и другое - здесь, наедине.
Sali was going it alone; no one else knew your name or Rémy's Наедине Сали держался развязно. Он один знал имена ребят, которых собирался сцапать в Нэи.
Wasn't it fun to have that alone time... побыть наедине. что ты впутал в это Киноситу.
This is ridiculous, this is the one place in this building where I'm allowed to be alone with my thoughts Это единственное место, где я могу побыть наедине со своими мыслями
Nice to meet you, -Molly, Molly's our soloist, I wanted to have a word with you afterwards, alone, ћали, наша солистка... 'отел поговорить с тобой потом, пару слов наедине.
When I'm alone with you, my thoughts and memories, your hand in mine, seated at your side I abandon myself to soft pleasures Когда с тобой наедине, задумчивой и сосредоточенной Две твоих руки в моей, Сидя рядом с тобой, я отдаюсь душою мягкой неге
In all those hours you spent alone together, all those intimate moments, touching each other's minds, you've never even wondered what it might be like? За столько часов, что вы провели наедине, в те моменты, когда вы касались друг друга разумами, ты не думал о том, как это могло быть?
Was this about doing the right thing or was this about getting Roman alone so you could, you know, tilt his whirl? Ты сейчас говоришь именно о поступке, или о том как оказаться с Романом наедине, чтобы, ну ты поняла о чем я.
Thus, the authorities may, if there is some doubt as to whether one of the parties is subject to undue pressure to marry or does not fully understand the situation, speak with each of the parties alone to ensure that they both wish to marry. Таким образом, в случае подозрения на то, что одна из сторон принуждается к вступлению в брак или не отдает себе полного отчета в происходящем, органы власти имеют право побеседовать с каждой из сторон наедине, с тем чтобы убедиться в их желании вступить в брак.
Not that I knew how to cure him, but if I could have him alone and feel my way, and be innovative and creative, I felt that I could change his life, if I only had the chance. Не то, чтобы я знала, как вылечить его... но если бы я могла остаться с ним наедине... и найти свой путь, новаторский, творческий... я смогла бы изменить его жизнь... достанься мне только этот шанс.
Not that I knew how to cure him, but if I could have him alone and feel my way, and be innovative and creative, Не то, чтобы я знала, как вылечить его... но если бы я могла остаться с ним наедине... и найти свой путь, новаторский, творческий... я смогла бы изменить его жизнь... достанься мне только этот шанс.
Can we go somewhere and talk? Alone? Мы можем где-нибудь поговорить наедине?
Alone with a bottle of whisky. Наедине с бутылкой виски.
Alone if you will. Наедине, если не возражаете.
Alone, if I may. Наедине, если можно.
Alone, if you will. Наедине, если вы не возражаете.
Alone, if possible. Наедине, если это возможно.
Alone, with you? Наедине, с тобой?