| We could hardly leave her alone with a lunatic with a gun at large. | Мы же не могли бросить её наедине с тем вооружённым психом. |
| We got an agent alone with a psycho, a guy known for his vanishing act. | У нас агент наедине с психом... которому нравится вырезать женские языки... о котором известно, что он исчезает. |
| Before it was all about the we're alone with her and her fear. | Раньше всё внимание уделялось месту натурных съемок, тогда как теперь похо- же, что мы наедине с ней и её страхом. |
| Yanshu calling... is because I wanted to talk to you alone about something. | Звонок Яньчжу... Я попросил его об этом, потом что хочу обсудить кое-кто с Вами наедине. |
| Within minutes, while Marsha and Lucy are alone (at least she thinks they are alone), Marsha tells her sister that her husband was one of the Klansmen. | Когда Марша и Люси, как им кажется, остаются на несколько минут наедине, Марша говорит сестре, что видела её мужа среди клановцев. |
| Now, if you'll excuse us, I'll finish with Mr. Furst alone. | А теперь извините, я хочу поговорить с мистером Фёрстом наедине. |
| Look, I wanted to get you alone and I didn't want your boss to see us together. | Я хотел поговорить с тобой наедине, так, чтобы твой босс не видел нас вместе. |
| Yet I beseech you, if you think it fit, or that it may be done... give me advantage of some brief discourse with Desdemona alone. | Все ж я вас прошу, Когда не слишком это затруднит вас, Дать мне возможность переговорить Наедине с синьорой. |
| I have to say, the thought of you two being in here alone used to upset me deeply. | Должен сказать, мысль о том, что вы здесь наедине, сильно меня огорчала. |
| Wait until you see some of the moves I'll show you now that we're alone. | Увидишь, какие движения я припасла до момента, когда мы останемся наедине. |
| [moaning] [spanking] I decided to take some alone time with Fantasia, she was wasted. | Я решил провести время наедине с Фантазией, она устала. |
| Why don't you let me talk to him alone? | Можно я с ним поговорю наедине? |
| If there's anything Chris Garper hasn't told us about his brother, there's a better chance he'll crack if you're alone. | Если Крис Гарпер утаил что-то о своём брате, больше шансов, что он скажет наедине. |
| It's like when I'm alone with a guy, and we're messing around, and he gets all skittish about banging. | Бывает, что я остаюсь наедине с парнем, мы дурачимся, но не переходим к траху. |
| Levi, if you don't mind, I need to talk to Oscar alone, please. | Леви, оставь нас с Оскаром наедине, пожалуйста. |
| Of course I can tell my bodyguards to take the night off so we can be alone. | Конечно, я скажу телохранителям, чтобы они оставили нас вечером наедине. |
| We understand your feelings, Miss Van Ryan but please, we need some time with Kelly. We'd like to take her statement alone. | Мы понимаем ваши чувства, но нам нужно поговорить с Келли, наедине. |
| Thought it'd be nice to have a little sabbatical, get some alone time. | Решил, что было бы неплохо побыть наедине с самим собой. |
| While he's not entirely unsympathetic, he does insist on seeing you alone. | Несмотря на то, что он не совсем глух к голосу сочувствия, он просто-таки настаивает на встрече с тобой- наедине. |
| However, having remained alone with him, Mona is looking for an excuse not to let Marin go. | Однако, оставшись с ним наедине, Мона убеждается, что этот с первого взгляда заурядный учитель - интересный человек, и она ищет предлог не отпустить Марина. |
| I need you to make sure they don't get any real alone time. | Сделай так, чтобы они не оставались наедине. |
| A couple is hardly allowed a moment alone together before they walk down the aisle. | Людей ни на минуту не оставляют наедине, пока они не обвенчаны. |
| Many things... I'm so glad of the chance to be alone with you. | Я так рада случаю побьть с тобой наедине. |
| They would have spent the time alone, all thattime. | Они проводили всё это время наедине. |
| It'll be nice to spend some alone time with him. | Так здорово будет побыть с ним наедине. |