You know, dad, I'm not surprised you wanted to drive together so you could talk to me alone. |
Ты знаешь, папа, я не удивилась, что ты захотел поехать вместе со мной, чтобы поговорить наедине. |
You will detail the full extent of Vatican finances, and your report you will place in our hands and our hands alone. |
Ты составишь подробный отчет о финансах Ватикана И передашь нам свой отчёт лично в руки И только нам, наедине. |
When do you think we are going to have the chance to be alone again? |
Когда ты думаешь, у нас появится шанс снова остаться наедине? |
Leander, would you mind if I spoke with Mrs. Darmody alone? |
Леандр, вы не возражаете, если мы с миссис Дармоди поговорим наедине? |
Can we just talk about this later when we're alone, please? |
Мы можем поговорить об этом позже наедине? |
Actually, I was wondering if I could maybe speak to gemma alone? |
Я хотела бы поговорить с Джеммой наедине. |
You really want to be alone with him and the one weapon that can take your power? |
Ты правда хочешь остаться наедине с ним и с оружием, которое способно отнять твою силу? |
Like it's a coincidence that he didn't want us talking to his other patients alone? |
Как совпадение и то, что он не хочет, чтобы мы разговаривали с другими пациентами наедине? |
(Lowered voice) Well, until I get some alone time with him, |
Ну, пока я не получу немного времени с ним наедине, |
[Voice breaking] Do you know how rarely we were ever truly alone? |
Ты понимаешь, как редко мы были по-настоящему наедине? |
I'm so glad you guys decided to give it another shot, and I promise I'll give you guys some alone time if you want this weekend. |
Я так рада, что вы решили попробовать начать сначала, обещаю, я дам вам побыть наедине в эти выходные, если хотите. |
Why do you need to speak to her alone? |
С чего это тебе вздумалось наедине с ней болтать? |
Emily, you know I want to be alone with you, But I got the tickets from my dad, And I just thought if a guy came along... |
Эмили, ты же знаешь, что я тоже хочу побыть наедине с тобой, но это билеты от моего отца, и я подумала, если с нами пойдет парень... |
I'm getting the feeling that you don't trust me to be alone with my own grandbaby. |
У меня появляется чувство, что вы не доверяете мне когда остаюсь наедине с моим собственный внучком |
Would you mind leaving me alone with him for a moment? |
Не могли бы вы оставить нас с ним наедине? |
Mademoiselle, do you realize that we've never been alone before? |
Мадемуазель! Вы понимаете, что мы ещё ни разу не были наедине? |
I'm going to talk with your mother alone for a minute, OK? |
Мне надо минутку поговорить с твоей мамой наедине, хорошо? |
And if you need to get them to keep their personal security with them at all times, you have to make them afraid to ever be alone. |
А если вы хотите заставить их постоянно держать при себе охрану, вы должны сделать так, чтобы они боялись оставаться наедине. |
Conrad, may I have a word alone with you? |
Конрад, могу я сказать тебе пару слов наедине? |
And now, if you don't mind, it's time for the original family - our troupe of monsters and curiosities - to spend these last few moments alone together. |
А сейчас, если вы не против, пришло время для первоначальной семьи, нашей труппы монстров и любопытных созданий- провести эти последние несколько моментов наедине. |
But sometimes, see, Sometimes when we were alone together... sometimes we almost believed. |
Но, ведите ли, иногда иногда, когда мы были вместе наедине... иногда мы почти верили. |
So I guess I figured a few minutes alone with you shouldn't be wasted. |
так что я полагаю, что выкроить несколько минут с тобой наедине не будет потерей времени. |
Well, then, shall I leave you two alone? |
Что ж, тогда я оставлю вас наедине? |
What if I let you call me Mercedes, at least when we're alone? |
А если я разрешу вам называть себя Мерседес, по крайней мере, когда мы наедине? |
May I have a moment alone with Lemon, please? |
Могу я переговорить наедине с мисс Лемон? |