There was also a sectoral trade union of the employees of the administrative and judiciary organs of the federation. |
Имелся также отраслевой профессиональный союз работников административных и судебных органов на союзном уровне. |
An integrated approach in methodological development will be adopted with respect to the three main sources of social statistics, namely censuses, surveys and administrative records. |
В контексте усилий по совершенствованию методологий будет принят на вооружение комплексный подход в отношении трех главных источников данных социальной статистики, каковыми являются переписи, обследования и учетная документация административных органов. |
The second set of elections for the administrative boards took place in nine women's programme centres. |
В девяти центрах по осуществлению программ в интересах женщин (ЦПЖ) был проведен второй тур выборов в состав административных органов. |
Applications by governmental, parliamentary or administrative entities, political parties or national liberation movements are inadmissible. |
Заявки правительственных, парламентских и административных органов, политических партий и национально-освободительных движений являются неприемлемыми. |
2.4 According to article 120 of the Constitution, the decisions of administrative bodies can be brought before the courts for judicial review. |
2.4 В соответствии со статьей 120 Конституции решения административных органов могут быть обжалованы в судах. |
Governmental administrative competence is an important factor for explaining the differences in growth among developing countries. |
Важным фактором, объясняющим различия в темпах роста между развивающимися странами, является уровень компетентности государственных управленческих органов. |
Where legislation does not exist, a mandate for education and for human rights education can be found in administrative actions. |
В тех случаях, когда соответствующего законодательства не имеется, мандат для деятельности в области образования и просвещения по правам человека можно обнаружить в решениях административных органов. |
At present, he is responsible for budgetary management for administrative, law enforcement and foreign expenditures. |
В настоящее время он занимается вопросами управления бюджетными операциями в отношении административных расходов, расходов правоохранительных органов и зарубежных расходов. |
In France, the right to exercise diplomatic protection is an act de gouvernement - which is not subject to review by administrative bodies. |
Во Франции осуществление дипломатической защиты - это акт правительства, который не подлежит пересмотру со стороны административных органов. |
Legal instruments give the right for administrative and legal appeals. |
Правовые средства обеспечивают право на обжалование решений административных и судебных органов. |
By recognizing collective claims and class actions, States can achieve administrative and judicial economy. |
Признавая коллективные иски и групповые действия, государства могут сэкономить средства, расходуемые на деятельность административных и судебных органов. |
A special role of non-governmental organizations and public organizations, as well as local administrative bodies, in the SRAP/CD implementation has been underlined. |
Была подчеркнута особая роль в осуществлении СРПД/БО неправительственных и государственных организаций, а также местных органов управления. |
Such review procedures need not necessarily entail the creation of new legal, administrative, or educational bodies. |
Разработка таких процедур по пересмотру необязательно должна приводить к созданию новых юридических и административных органов или органов по вопросам образования. |
The assets served as the foundation upon which the local administrative bodies were built. |
Это имущество послужило основой для формирования местных административных органов. |
We once again urge the active participation of the Serb community in those joint administrative organs. |
Мы вновь настоятельно призываем сербскую общину принять активное участие в работе этих совместных административных органов. |
They are mandatory for the public authorities and all administrative and judicial authorities. |
Они имеют обязательную силу для всех государственных властей, а также всех административных и судебных органов. |
The proposed structure of the organs of the Court, together with the corresponding administrative arrangements, is discussed in Part One of the present document. |
Предлагаемая структура органов Суда наряду с соответствующими административными процедурами рассматривается в части первой настоящего документа. |
Consequently, in order to be enforced by the authorities concerned, those instruments must be transformed into internal laws or administrative regulations. |
Таким образом, для того чтобы эти документы имели силу для соответствующих органов, они должны быть преобразованы во внутренние законы или административные нормы. |
In this way, the overall unity of the action of the (central and decentralized) administrative organs of the State shall be achieved. |
Таким образом, достигается общее единство действий (центральных и децентрализированных) административных органов государства. |
The third obstacle is the administrative complexity of intersectoral cooperation as it involves different entities and different lines of command. |
Третье препятствие - это сложность межсекторального сотрудничества, обусловленная наличием у этого процесса административного аспекта: он предполагает участие различных структур и различных органов, относящихся к разным уровням управления. |
First is the strengthening of the local administrative structures. |
Первый касается укрепления местных органов власти. |
There exists within the administrative structure of the education system provision for school committees and boards of management. |
В структуре органов системы образования предусмотрено наличие комитетов по делам школы и советов управления школой. |
She emphasized that diplomatic missions enjoyed civil and administrative immunity and should not therefore be subject to local authority. |
Она подчеркнула, что дипломатические представительства пользуются гражданско-правовым и административным иммунитетом и поэтому на них не распространяется власть местных органов. |
The discussion of administrative enforcement measures focused on the work of the Customs and border control. |
В ходе обсуждения административных мер по обеспечению реализации прав основное внимание было уделено работе органов таможни и пограничного контроля. |
Serious capacity questions at the administrative party level are being addressed to facilitate progress towards substantive, sustainable self-governance. |
В целях облегчения перехода к конструктивному и устойчивому самоуправлению прилагаются усилия для решения серьезных кадровых вопросов на уровне отдельных административных органов. |