Under article 108/a of the Code of Criminal Procedures, the administrative acts represent a legal obligation for an administrative body. |
В соответствии со статьей 108/а Уголовно-процессуального кодекса административные действия представляют собой правовую обязанность административных органов. |
The Party concerned has a number of other quasi-judicial administrative bodies that deal with administrative appeals regarding issues somewhat comparable to environmental rights. |
В соответствующей Стороне существует ряд других квазисудебных административных органов по рассмотрению административных жалоб, касающихся вопросов, в некоторой степени сопоставимых с экологическими правами. |
In the past we faced the undesirable changes in administrative questionnaires and the abolishment of important sources due to the reduction of administrative burden by different institutions. |
В прошлом можно найти примеры внесения неоправданных изменений в административные вопросники и отказа различных органов от использования важных источников данных из-за стремления к снижению административной нагрузки. |
The Act on the service of public servants in administrative authorities and on remuneration of public servants and other employees of administrative authorities. |
Закон о службе государственных служащих в административных органах и об оплате труда государственных служащих и других работников административных органов. |
Many legal systems provide for review of acts of administrative organs and other public entities before an administrative body that exercises hierarchical authority or control over the organ or entity. |
Во многих правовых системах предусматривается обжалование действий административных органов и других государственных организаций путем обращения в административный орган, осуществляющий на правах вышестоящей инстанции властные полномочия или контроль за деятельностью такого органа или организации. |
Insert the words "provided with financial and administrative independence" after the words "higher administrative and financial oversight bodies". |
После слов "вышестоящих органов административного и финансового надзора" вставить слова "наделенных финансовой и административной самостоятельностью". |
In addition, an administrative court has been established with the mandate to review the appeals of citizens and non-governmental organizations on decisions of administrative bodies concerning environmental matters. |
Помимо этого, был учрежден административный суд для рассмотрения жалоб граждан и неправительственных организаций на решения административных органов по вопросам, касающимся окружающей среды. |
The system of administrative laws promulgated by the executive arm of Government always leaves a residual right of judicial review of administrative discretion. |
Система административных законов, введенная в действие исполнительными органами правительства, неизменно предусматривает право судебного пересмотра решений административных органов. |
With regard to administrative matters they are firstly addressed within the hierarchy of the administrative bodies. |
Что касается административных вопросов, то они на начальном этапе рассматриваются в структуре административных органов. |
Access to legal protection in environmental cases especially means the possibility to contest administrative acts or neglects of administrative bodies at an independent and impartial body constituted by law. |
Доступ к правовой защите по делам, связанным с окружающей средой, предусматривает, в частности, возможность оспаривать административные действия или бездействие административных органов в независимом и беспристрастном органе, созданном на основании закона. |
In line with administrative law, the Police do not keep statistical data on ordered expulsions or residence prohibitions for aliens; they perform these measures on grounds of enforceable decisions by administrative bodies. |
В соответствии с административным законодательством полиция не ведет статистический учет случаев высылки или запрета проживания иностранцев; полиция выполняет эти функции на основании наделенных правовой санкцией решений административных органов. |
The General Administrative Code, which regulates activities of the administrative bodies in Georgia, stipulates that every person is equal before the law and an administrative organ. |
В Общем административном кодексе, который регулирует деятельность административных органов, говорится, что все лица равны перед законом и административными органами. |
As from April 1995, the Supreme Administrative Court reviewed only governmental decisions, whereas decisions by the administrative authorities were reviewed by the administrative courts of appeal. |
Начиная с апреля 1995 года Верховный административный суд занимался пересмотром лишь правительственных решений, а решения административных органов власти пересматривались административными апелляционными судами. |
MINUSTAH will build the capacity of local and municipal officials and key administrative staff in identified jurisdictions to ensure implementation of basic administrative and financial procedures. |
МООНСГ будет укреплять потенциал местных и муниципальных должностных лиц и основных административных сотрудников определенных органов власти с целью обеспечить применение базовых административных и финансовых процедур. |
For certain administrative offences, such as disorderly conduct, drunkenness and failing to obey police orders, a judge could impose a sentence of administrative detention lasting up to 30 days. |
За определенные административные правонарушения, такие, как нарушение общественного порядка, пребывание в нетрезвом состоянии и неподчинение приказу сотрудника правоохранительных органов, судья может привлечь к административной ответственности с задержанием сроком до 30 суток. |
These include restricting administrative detention, fixed at a maximum of 72 hours under the Constitution, and eliminating the power of the administrative authorities to impose penalties involving deprivation of liberty. |
Среди них можно назвать ограничение срока административного задержания, который по конституции не может превышать 72 часов, и лишение административных органов полномочий устанавливать наказания, ограничивающие личную свободу. |
Establish administrative and judicial procedures aimed at guaranteeing human rights, propose an administrative organization for the inter-institutional coordination of justice, prisons and police and draft legislation or statutory texts. |
Установление административных и судебных процедур, направленных на обеспечение гарантий соблюдения прав человека, подготовка предложений по административной организационной структуре для межучрежденческой координации деятельности органов юстиции, тюрем и полиции и подготовка проектов законодательных или статутных документов. |
He stressed the importance of administrative or other measures for guaranteeing the independence of prosecutors and administrative authorities in France. |
Г-н Лаллах подчеркивает важность административных или иных мер, которые необходимы для того, чтобы гарантировать независимость прокуроров и административных органов власти во Франции. |
The Constitution expressly endows the local government agencies with administrative independence, in other words with the power to pursue their goals by means of their own administrative organs. |
Конституция прямо наделяет органы местного самоуправления административной независимостью, иными словами, полномочиями решать стоящие перед ними задачи посредством собственных административных органов. |
The areas concerned were principally matters of national civil, criminal and administrative law and the procedures under which IP laws were implemented through various administrative and enforcement bodies, including the courts. |
При этом рассматривались главным образом вопросы, связанные с нормами национального гражданского, уголовного и административного права, а также процедуры, с помощью которых законы об интеллектуальной собственности осуществляются в рамках различных административных и правоприменительных органов, в том числе судов. |
As a contribution to institution-building, an administrative career structure has been established in the national civil police, with the creation of 506 administrative posts to which recruitment is open to the public. |
Для укрепления государственных органов в Национальной гражданской полиции была создана административная карьерная структура и создано 506 административных должностей, открытых для населения. |
Should administrative functions also devolve upon other public authorities, these too will be considered administrative authorities within the meaning of the act. |
Если кроме указанных выше органов административную деятельность осуществляют также другие государственные органы, то они также считаются административными органами в смысле указанного закона. |
Economic, social and cultural rights are also protected through various forms of administrative review mechanisms, which enable persons to appeal administrative decisions, such as the granting and withdrawal of welfare benefits and other entitlements. |
Экономические, социальные и культурные права также защищаются через посредство различных видов механизмов пересмотра решений административных органов, которые позволяют людям обжаловать административные решения, такие, как предоставление или снятие пособий по социальному обеспечению и других льгот. |
The Administrative courts review the legality of the final decisions of administrative agencies. |
Административные суды рассматривают законность окончательных решений административных органов. |
The Code of Administrative Abuses, in its article 204.1, establishes the administrative responsibility of the authorities for infringement of regulations concerning the voting procedure. |
В статье 204.1 Кодекса административных правонарушений устанавливается административная ответственность за нарушение представителями органов власти процедуры голосования. |