perform public monitoring of the enforcement of laws and other legislative acts, including decisions of local administrative authorities, in matters involving the provision of guarantees of equal rights and equal opportunities for women and men; |
общественный контроль за исполнением законов и иных актов законодательства, в том числе решений местных органов власти и управления по вопросам, затрагивающим обеспечение гарантий равенства прав и возможностей для женщин и мужчин; |
Estimating the stock of vacation homes by country can only be done by combining different sources: population and housing censuses, different administrative data sources (fiscal, local, etc.). |
Оценка фонда жилищ для отдыха с разбивкой по странам может проводиться лишь путем объединения данных из различных источников: данных переписей населения и жилищного фонда, данных из различных источников административного учета (налоговых, местных органов власти и т.д.). |
Measures taken by indigenous legal authorities may not be judged or reviewed by judges of the judiciary or by any administrative authority whatever at any stage of proceedings of which they take cognizance, with the exception of reviews for constitutionality; |
Решения судебных органов коренных народов не подлежат судебному разбирательству или пересмотру судьями обычных судов и административными органами власти независимо от характера представленных дел, но без ущерба для конституционного контроля; |
The Ministry of Gender Equality establishes and revises the analysis schemes, sets up annual analysis plans, and conducts a systematic analysis based on the results from the gender-impact assessment performed by the administrative units and the offices of education at the central and local governments. |
Министерство по вопросам гендерного равенства создает и пересматривает схемы анализа, готовит планы ежегодного анализа, а также проводит систематический анализ, основанный на результатах оценки гендерного воздействия, проводимой административными подразделениями и отделами образования центральных и местных органов власти. |
(c) He issues implementing regulations to give effect to laws, as well as such regulations as are necessary for the organization of public departments and administrative bodies in the State; |
с) глава государства выпускает подзаконные акты, необходимые для обеспечения исполнения законов, а также для организации деятельности государственных ведомств и административных органов государства; |
The right to a fair and prompt hearing, the right to judicial recourse, the right to present a defence, and the right to appeal against judicial and administrative decisions are enshrined in the Constitution and guaranteed by law. |
Право на справедливое судебное разбирательство в течение разумного срока, право на обращение в суд и право на защиту, право на обжалование решений судебных и административных органов имеют конституционное значение и гарантируются законом. |
Continue efforts to reform in the short term Law 84/2002 in order to establish a procedure for setting up NGOs, which is nimble, fast and not subject to administrative discretion (Spain); |
продолжать усилия, направленные на изменение в краткосрочной перспективе Закона 84/2002, чтобы ввести процедуру быстрого создания неправительственных организаций, которое не оставлялось бы на усмотрение административных органов (Испания); |
UNFPA in Kyrgyzstan built partnerships with the national committee of parliamentarians on population and development and jointly carried out awareness-raising activities for local administrative bodies on the integration of population issues in national and local development plans. |
В Кыргызстане ЮНФПА наладил партнерские отношения с Национальным комитетом парламентариев по вопросам народонаселения и развития и в настоящее время он осуществляет совместные мероприятия по повышению информированности сотрудников местных административных органов в вопросах учета демографических аспектов в национальных и местных планах развития. |
to deal with complaints, not only about administrative authorities, but also about other organisations that are in any way responsible for young people, such as schools, child care and youth care services and hospitals; |
рассматривать жалобы на действия не только административных органов, но и других организаций, которые каким-либо образом отвечают за молодежь, включая школы, службы по работе с детьми и молодежью и больницы; |
The Secretariat for Strengthening the Judiciary. This is an organ of the Supreme Court of Justice and designs, manages and coordinates specific programmes to strengthen the legal and administrative bodies of the judiciary. |
Секретариата по укреплению судебной системы в составе Верховного суда, которому поручена разработка, проведение и координация конкретных программ укрепления институционального потенциала юридических и административных органов судебной ветви власти; |
The main battle against racism must be fought at the national level, through focused, long-term efforts by national authorities, and must include the adoption and implementation of administrative and legislative measures, including to establish independent national institutions specialized in combating discrimination and promoting equality. |
Основную битву против расизма следует вести на национальном уровне посредством целенаправленных, долгосрочных усилий национальных органов власти, в том числе посредством принятия и осуществления административных и законодательных мер, включая создание независимых национальных институтов, специализирующихся на борьбе с дискриминацией и поощрении равенства. |
On 1 December 2006, the Party concerned answered in some detail a question about the possibilities for access to administrative and judicial review, providing new information about Albania's Ombudsman and the role of the courts in the Constitution and laws of Albania. |
1 декабря 2006 года соответствующая Сторона представила достаточно подробную информацию по вопросу о возможностях доступа к процедурам пересмотра решения административных и судебных органов и представила новую информацию об омбудсмене Албании и роли судов в конституционной и правовой системе Албании. |
(a) To carry out the judicial monitoring and the surveillance of offenders at the request of the judicial and/or administrative authorities, with a view to preventing recidivism; |
а) судебный надзор и наблюдение за лицами, совершившими правонарушения, по просьбе судебных и/или административных органов в целях профилактики новых правонарушений; |
the awareness of deputies, senators, representatives of State administrative bodies and law-enforcement bodies, and the courts on issues of women's rights, etc., is being raised; |
повышение уровня информированности депутатов, сенаторов, представителей органов государственного управления, правоохранительных органов и судов по вопросам прав женщин и т.д. |
If the legislation of the Party of origin includes the possibility for the public or authorities of the affected Party to have access to administrative or judicial procedures to challenge final decisions on a proposed activity, the final decision shall include information about this possibility. |
Если законодательство Стороны происхождения предусматривает возможность участия общественности или органов затрагиваемой Стороны в административных или судебных процедурах с целью оспорить окончательное решение в отношении планируемой деятельности, окончательное решение должно содержать информацию о такой возможности. |
Under article 2 of the Code of Civil Procedure and the Non-Governmental Organizations Act, the public, or non-governmental organizations, have the right to participate in administrative or judicial proceedings arising from complaints about the acts or omissions of individuals or public authorities. |
В соответствии со статьей 2 ГКП и Законом "О неправительственных организациях" общественность, или неправительственные организации, имеет право принимать участие в административных или судебных процедурах рассмотрения жалоб на действия или бездействие отдельных лиц или государственных органов. |
b. Parliamentary documentation: CEB comments on the reports of the Joint Inspection Unit; inter-agency statistical reports on human resources, financial and general administrative subjects (on average 4 times per year); |
Ь. документация для заседающих органов: замечания КСР по докладам Объединенной инспекционной группы; межучрежденческие статистические отчеты по кадровым, финансовым и общим административным вопросам (в среднем 4 документа в год); |
Thus, women constitute 65 per cent of civil servants working in central administrative bodies at grades 5 and 6, but only 13 per cent of those at grades 1 and 2. |
Так, в аппарате центральных органов государственного управления на должностях 56 категории женщины составляют 65%, и в то же время, на должностях 1-2 категории - их только 13%. |
Trends and procedures relating to handling of competition cases through special tribunals or commercial courts with specialized judges, or through administrative or quasi-judicial proceedings of competition authorities; |
тенденции и процедуры, связанные с рассмотрением дел по вопросам конкуренции в специальных судебных органах или торговых судах в составе специализированных судей либо в рамках административных или квазисудебных процедур органов по вопросам конкуренции; |
It was observed that the annulment could refer to the decision of the procurement to select the winning tender or the procurement contract if executed, and that the laws of different states could restrict the ability of administrative body to annul a procurement contract. |
Было отмечено, что аннулированию может подлежать решение закупающей организации о выборе выигравшей тендерной заявки или договор о закупках, если он уже исполнен, и что законы различных государств могут ограничивать правомочия административных органов по аннулированию договоров о закупках. |
While deprivation of nationality does not comprise loss of nationality voluntarily requested by the individual (renunciation), it comprises all other forms of loss of nationality, including those which occur automatically by operation of law and those which result from acts taken by administrative authorities. |
Хотя лишение гражданства не предполагает утрату гражданства по добровольной просьбе какого-либо лица (отказ от гражданства), оно охватывает другие виды утраты гражданства, в том числе те, которые происходят автоматически в результате применения законодательства или являются результатом действий административных органов власти. |
Mr. HASSAN (Chad) said that a seminar on human rights had been held for the administrative authorities, judges and criminal investigation officers, and that human rights training was being given in all military training centres, including police and gendarmerie colleges. |
Г-н ХАССАН (Чад) говорит, что для служащих административных органов, судей и офицеров судебной полиции был организован семинар, посвященный правам человека, и что отныне преподавание прав человека введено во всех военных образовательных центрах, в том числе, в школах полиции и жандармерии. |
clearly specify that not only in court cases but also in situations where administrative or legal proceedings are involved the claim for payment shall be made to the guaranteeing association only after the date on which this decision of the competent authorities becomes enforceable, |
четкое указание того, что не только при рассмотрении судебных дел, но также в ходе административных или иных правовых процедур требование об уплате должно предъявляться гарантийному объединению только после наступления срока вступления в силу данного решения компетентных органов; |
It requests that the State party's initial report and the present concluding observations be published and widely disseminated in the official languages of the State party, to the general public, as well as to the judicial, legislative and administrative authorities. |
Комитет обращается к государству-участнику с просьбой обеспечить публикацию и широкое распространение первоначального доклада государства-участника и настоящих заключительных замечаний на официальных языках государства-участника и довести их до сведения широкой общественности, а также судебных, законодательных и административных органов. |
(m) a detailed list of the documents which are required by customs or other administrative authorities and are attached to the consignment note or held at the disposal of the carrier at the offices of a duly designated authority or a body designated in the contract; |
м) подробный перечень документов, требуемых таможенными и прочими административными органами, приложенных к накладной или находящихся в одном из этих органов либо в органе, указанном в договоре, которые могут быть предоставлены в распоряжение перевозчика; |