Примеры в контексте "Administrative - Органов"

Примеры: Administrative - Органов
Project design, construction, maintenance and demolition of buildings as well as principles of operation of administrative organs in this respect were provided for under the Act of 7 July 1994 - the Building Law and executive regulations. Вопросы проектирования строительства, текущего ремонта и сноса зданий, а также принципы деятельности административных органов в этом отношении регулируются Законом от 7 июля 1994 года о строительстве и нормами, устанавливаемыми исполнительными органами.
representatives of the national administrative bodies and organs responsible for civic and health protection, road safety, and the fire service; представителей национальных учреждений и органов, занимающихся вопросами гражданской защиты и охраны здоровья населения, дорожной безопасности и борьбы с пожарами;
In the framework of the administrative reform, the State supports a unification of local governments (in 1999 EK 8 million were allocated for this purpose). В рамках административной реформы государство поддерживает объединение органов местного самоуправления (в 1999 году на эти цели было выделено 8 млн. эстонских крон).
Statistical activities are planned on the basis of the statistical work programme, which is drawn up taking account of proposals from the central executive and administrative bodies, as well as international information obligations and various groups of external and internal users. Планирование статистической деятельности осуществляется на основе Программы статистических работ, которая формируется с учетом предложений центральных органов государственной власти и управления, а также международных информационных обязательств и различных групп внешних и внутренних пользователей.
However, much more information could be produced by greater use of administrative sources such as tax returns and social security records, and a number of countries are examining such possibilities. Вместе с тем значительно больше информации можно было бы получить за счет более широкого использования административных источников, например налоговых деклараций и данных органов социального обеспечения, и в ряде стран изучается такая возможность.
The law may also specify another procedure for reviewing the legality of public administrative decisions, but only a court has jurisdiction to review decisions concerning rights and freedoms guaranteed by the Charter. Закон может также установить иной порядок определения законности решений государственных административных органов, но только суд компетентен пересматривать решения, касающиеся прав и свобод, закрепленных в Хартии.
Over the period from 1994 to 1997, there are no recorded cases of citizens lodging complaints that their rights had been violated on the basis of racial or ethnic attributes through decisions of the courts or other judicial and administrative bodies. По сведениям за период с 1994 по 1997 год в отношении решений судов и других судебных и административных органов не были зафиксированы случаи обращения граждан по поводу нарушения их прав по расовому или этническому признаку.
The regulation will determine the nature of municipalities and their elected and administrative bodies, their competencies and their relations with the JIAS departments and the central authorities. В распоряжении будут определены характер муниципалитетов и их выборных и административных органов, их полномочия и отношения с департаментами СВАС и центральными органами власти.
It welcomed the intention of the United Nations Office for Disarmament Affairs to organize another workshop in Africa in 2008 to promote the full implementation of resolution 1540, including through training for customs and border officials and other administrative bodies. Он с удовлетворением отметил, что Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения запланировало провести в Африке в следующем году еще один семинар, который будет посвящен содействию полному осуществлению резолюции 1540, в том числе путем организации обучения должностных лиц таможенных и пограничных служб и других административных органов.
Pursuant to the instructions which officials in the services of the Ministry of Internal Affairs received, suspects must be able to inform their families of their detention; failure to meet that requirement could result in disciplinary and administrative proceedings being instituted against those responsible. Согласно инструкциям, которые получают сотрудники органов министерства внутренних дел, подозреваемые должны иметь возможность проинформировать своих близких о задержании, и, если это обязательство не выполняется, против виновных могут быть принятые дисциплинарные и административные санкции.
The system of State organs is composed of the system of power organs, the system of administrative organs and the system of judicial and procuratorial organs. Систему государственных органов составляют система органов власти, система административных органов и система судебных органов и органов прокуратуры.
Japan has adopted a civil service system, and in the national Government and local public entities civil servants handle administrative affairs. В Японии принята система гражданской службы, в рамках которой административными делами занимаются гражданские служащие, работающие в органах управления на национальном уровне и на уровне местных органов публичной власти.
Business registers, VAT and income tax registers, and social security and customs administrations are areas where administrative data are most frequently used for statistical purposes. Коммерческие регистры, регистры для сбора НДС и подоходных налогов, а также файлы органов социального обеспечения и таможенных служб являются источниками, административные данные которых чаще всего используются в статистических целях.
Although some administrative work remains to be done on the staff rules and related matters, the internal organization of the Authority and its principal organs is substantially complete. Хотя еще предстоит проделать определенную административную работу над правилами о персонале и сопутствующими вопросами, основные задачи, связанные с внутренней организацией Органа и его главных органов, завершены.
The Ombudsman, who is attached to the Chamber of Deputies as an independent authority, does not receive instructions from any other body and is not answerable either to the administrative authorities or to the Government. Приданный палате депутатов, омбудсмен представляет собой независимую инстанцию и не получает инструкций ни от каких органов власти.
A mixed commission of national and provincial executives and legislators subsequently agreed to postpone implementation of this measure until January 2008, to allow time to devise the necessary regulatory and administrative frameworks. Смешанная комиссия с участием представителей национальных и провинциальных органов исполнительной и законодательной власти впоследствии решила не применять эту меру до января 2008 года, с тем чтобы было время создать необходимые регулирующие и административные механизмы.
It also provides that the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations referred to in operative paragraph 2 will be decided by the membership through the established procedures of the General Assembly and its intergovernmental, technical, administrative and budgetary subsidiary organs. В нем также предусматривается, что государства-члены примут решение относительно реорганизации Департамента операций по подержанию мира, о чем говорится в пункте 2 постановляющей части, посредством соблюдения процедур Генеральной Ассамблеи, а также ее межправительственных, технических, административных и бюджетных вспомогательных органов.
To publicize the general provisions of the Act among the relevant judicial and administrative authorities and economic actors (producers, distributors, consumers); ознакомлению с общими положениями закона соответствующих судебных и административных органов, а также субъектов экономической деятельности в области производства, распределения и потребления;
The criteria for such prioritisation include the environmental impact, anticipated compliance costs, economic and financial conditions of the industrial sectors concerned, as well as administrative capacity constraints of the permitting authorities. К числу критериев установления таких приоритетов относятся воздействие на окружающую среду, ожидаемые затраты на соблюдение требований, экономическое и финансовое состояние рассматриваемых отраслей промышленности, равно как и ограничения административного потенциала органов, выдающих разрешения.
b) How can the environment be protected against administrative acts or omissions, inertia or negligence? Ь) каким образом может быть обеспечена охрана окружающей среды от действий или бездействия, инерции или неосторожности органов управления?
These included inadequate resources, lack of permanent support staff, technical coordination by SOCA without the executive power to make decisions, rigidity of the administrative and budgetary procedures of the United Nations agencies and bodies, as well as the need to respect their hierarchical structure. В их числе он отметил неадекватность ресурсов, отсутствие постоянного вспомогательного персонала, необходимость обеспечения Подкомитетом технической координации без полномочий принимать решения, жесткость административных и бюджетных процедур учреждений и органов Организации Объединенных Наций, а также потребность в соблюдении ее иерархической структуры.
This amendment would also make it possible to reduce the number of bodies within the ministries and government services, thus enabling a rationalization in those fields where the administrative functions and the overhead activities are being duplicated. Эта поправка позволит также сократить число органов в министерствах и государственных службах, позволив тем самым добиться рационализации в тех областях, где имеет место дублирование административных функций и деятельности в социальной сфере.
In that respect, reform of the judicial and penal system, as well as training in the area of human rights for administrative bodies and security forces, is indispensable. В этой связи необходимо провести реформу судебной и пенитенциарной системы, а также обеспечить подготовку в области прав человека для сотрудников административных органов и сил безопасности.
Training programmes have been provided for local administrative structures, assistance given to urban planning and management as well as to road repair and sanitation. Организовывались программы подготовки для местных органов управления, оказывалась помощь в области городского планирования и управления, а также в ремонте дорог и санитарно-гигиенических объектов.
The representatives of large multinational companies participating in that forum discussed legal, economic and administrative barriers to investment in transition economies and, jointly with representatives of government agencies and regional authorities, sought to find solutions to those problems. Представители крупных многонациональных компаний, принявшие участие в данном форуме, обсудили правовые, экономические и административные препятствия для инвестиций в странах с переходной экономикой и попытались совместно с представителями государственных ведомств и региональных органов власти найти решения этих проблем.