Примеры в контексте "Administrative - Органов"

Примеры: Administrative - Органов
The presentation particularly addressed the streamlining of institutional structures and administrative procedures in land registration and cadastre, the improvement of customer services, the use of electronic documentation and databases, and reduction of the dependency of land administration authorities on government budgets. Сообщение было, в частности, посвящено вопросам рационализации институциональных структур и административных процедур земельной регистрации и кадастрового учета, улучшению качества обслуживания клиентов, использованию электронной документации и баз данных, а также снижению зависимости земельных органов от государственного бюджета.
The reasons for such a belief can be attributed to the fact that administrative data serve the actions of the administration collecting them and therefore are scrutinized for errors. Эта вера основана на том, что, поскольку административные данные предназначаются для собирающих их административных органов, они тщательно проверяются на предмет возможных ошибок.
Furthermore, the Agency may request such information and details from all official Syrian judicial, administrative, financial and security organs as well as from their foreign counterparts. Кроме того, Агентство может запрашивать такую информацию или подробные данные у всех официальных сирийских юридических, административных и финансовых органов и органов безопасности, а также у своих иностранных коллег.
For targeted sanctions to be effective, appropriate action must be taken at all decision-making levels: the Security Council, the sanctions committee, Member States and their administrative agencies. Для того чтобы целенаправленные санкции были эффективными, на всех уровнях принятия решений - на уровне Совета Безопасности, комитета по санкциям, государств-членов и их органов управления - должны приниматься соответствующие меры.
Under article 17 of CNA, children and young persons shall be entitled to be given a hearing in all administrative and judicial proceedings affecting the rights, freedoms and safeguards they enjoy, either in person or through a legal representative or the competent authorities. Согласно статье 17 Ювенального кодекса, дети и подростки имеют право быть выслушанными на любом административном или судебном процессе, который затрагивает их права, свободы и гарантии, как в личном качестве, так и с помощью законного представителя или компетентных органов.
Furthermore, training courses on human rights laws are being conducted for persons working in the law enforcement agencies, including security officials, administrative officers of the local bodies, court personnel and government attorneys in the four regional centres. Кроме того, проводятся учебные курсы по изучению законов о правах человека для лиц, работающих в правоохранительных органах, включая сотрудников сил безопасности, административных должностных лиц местных органов власти, судейский персонал и правительственных атторнеев в четырех региональных центрах.
The State party should have no tolerance for acts of ill-treatment perpetrated by law enforcement officials against foreign nationals, including asylum-seekers, who are detained in prisons and administrative detention centres. Государству-участнику следует проявлять нетерпимость к актам жестокого обращения, совершаемым сотрудниками правоприменительных органов в отношении иностранных граждан, включая просителей убежища, которые содержатся под стражей в тюрьмах в центрах административного задержания.
Article 174 of the Constitution provides for a National General Inspectorate under the supervision of the head of the judiciary that supervises the proper conduct of affairs and the correct implementation of laws by the administrative organs of the Government. Статья 174 Конституции предусматривает Национальную генеральную инспекцию под надзором главы судебных органов, которая надзирает за должным осуществлением деятельности и правильным исполнением законов административными органами правительства.
Monitoring of and regular provision of advice to 15 central ministries and 30 municipal administrations to promote increased participation and appropriate representation of minority communities in Kosovo administrative structures Наблюдение за работой и регулярное консультирование 15 центральных министерств и 30 органов муниципального управления в целях содействия более широкому участию и соответствующей представленности меньшинств в административных структурах Косово
The main priority during 2008/2009 will be to continue progress towards the promotion and protection of human rights, including those of women and children, facilitate institutional reform, strengthen the capacities of local non-governmental organizations, law enforcement, judicial and administrative authorities and conduct civic education. Основным приоритетным направлением деятельности в 2008/09 году будет достижение дальнейшего прогресса в деле обеспечения защиты и поощрения прав человека, включая права женщин и детей, содействие институциональной реформе, наращивание потенциала местных НПО, правоохранительных, судебных и административных органов и просвещение населения.
Through its development programme, UNDP supports anti-corruption initiatives, civil society strengthening, local development, media training, electoral support, and capacity-building of administrative and parliamentary bodies. Посредством осуществления своей программы развития ПРООН предоставляет поддержку инициативам в области борьбы с коррупцией, мерам по укреплению гражданского общества, обеспечению развития на местном уровне, подготовке сотрудников средств массовой информации, оказанию помощи в проведении выборов и укреплению потенциала административных и парламентских органов.
In addition to these two forms of financing, NGO projects are financed from special budget items of each ministry and other administrative bodies, as well as from the local councils' budgets. В дополнение к этим двум формам финансирования проекты НПО финансируются из средств специальных статей бюджета каждого министерства и других административных органов, а также из бюджетов местных советов.
The NCHR stated that national legislations limit the right to safety and personal freedom, especially the Prevention of Crimes Law, which allows administrative governors and security departments to detain individuals after their release in violation of judicial decisions. НЦПЧ заявил, что национальное законодательство ограничивает право на безопасность и личную свободу и что в первую очередь это касается Закона о предотвращении преступлений, который в нарушение судебных решений допускает задержание руководителями административных органов и департаментами безопасности отдельных лиц после их освобожденияЗЗ.
Given the trend towards administrative decentralization and the increased role of local government in water management and sanitation services, lessons from local government campaigns should be internalized and strengthened. С учетом наличия тенденции к децентрализации административных функций и расширению роли местных органов власти в сфере оказания услуг в области водоснабжения и санитарии необходимо использовать и обобщать выводы, сделанные по итогам кампаний, проводимых местными органами власти.
In Uzbekistan, broad-scale awareness-raising work is being done to acquaint the public, staff members of law-enforcement structures, local State administrative authorities and citizens' self-governing bodies with the provisions of the new Republic of Uzbekistan law on combating human trafficking. В Узбекистане проводится широкая информационная деятельность по ознакомлению населения, работников правоохранительных структур, органов государственной власти на местах, органов самоуправления граждан с положениями нового Закона Республики Узбекистан «О противодействии торговле людьми».
Human rights commissioners are representatives of all State administrative bodies at the level of governmental officials whose basic duty is to see to the protection and promotion of human rights in their respective agencies. Комиссары по правам человека являются представителями всех государственных административных органов на уровне государственных должностных лиц, основной обязанностью которых является наблюдение за системой защиты и поощрения прав человека в их соответствующих учреждениях.
Any decision by an administrative authority based on discrimination on account of racial or ethnic origin would be annulled by the Supreme Court in an appeal for an annulment on grounds of ultra vires. Любое решение административных органов, дискриминирующее стороны по причине их расового или этнического происхождения, отменяется Верховным судом в связи с превышением должностных полномочий.
It also welcomes the interest and intention expressed by the Government of Armenia to organize capacity-building for public authorities at all levels and for the judiciary, including judges of the newly established administrative courts. Он также приветствует заинтересованность и намерение, высказанные правительством Армении, организовать создание потенциала для государственных органов на всех уровнях и судебной системы, включая судей недавно созданных административных судов.
By the repealed JMD, a Committee on Access to Environmental Information had been established, competent for the administrative review of the applicant's request rejection by the public authority. В соответствии с отмененным постановлением, был создан Комитет по доступу к экологической информации, который отвечал за административный пересмотр решений государственных органов об отказе в удовлетворении просьб.
As is the case for permit decisions, there are rules in the Environmental Code and in administrative law legislation making it generally possible to appeal against the decisions of public authorities. Как и в случае решений о выдаче разрешений, в Природоохранный кодекс и административное законодательство включены положения, позволяющие в целом обжаловать решения государственных органов.
That report had provided a detailed overview of difficulties in the establishment and registration of human rights associations; State scrutiny into the management and activities of non-governmental organizations; administrative and judicial harassment and grounds and procedures for dissolution; and restrictions on funding. В докладе содержится подробный обзор трудностей, встречающихся при создании и регистрации правозащитных ассоциаций; методов государственного контроля за управлением неправительственными организациями и их деятельностью; случаев давления со стороны административных и судебных органов, оснований для их роспуска и соответствующих процедур; а также ограничений в отношении финансирования.
The Committee is concerned that, as part of measures to combat terrorism, local mayors may issue administrative "disturbance orders" under which an individual may be subjected to interference in his daily life. (15.) Комитет выражает озабоченность по поводу того, что в рамках мер по борьбе с терроризмом руководители местных органов власти могут издавать распоряжения, в соответствии с которыми те или иные лица могут подвергаться каждодневным беспокоящим действиям.
Partnerships with local or national authorities and service providers are instrumental in providing legal or administrative authorization and technical support to community initiatives, as shown in the project on the provision of electricity to pavement dwellers in Mumbai. Партнерства с местными органами власти или правительствами и поставщиками услуг играют важную роль в процессе получения разрешений юридических или административных органов и оказания технической поддержки инициативам общин, как об этом свидетельствует проект обеспечения электроэнергией не имеющих жилья жителей в Мумбае.
The functions of the State executive and administrative authorities may be defined at the current stage as preventing housing violations, taking steps promptly to halt any irregularities and the conduct of preventive measures. Функции органов государственной власти и управления на этой стадии сводятся к предотвращению жилищных правонарушений, их своевременного прекращения, проведения профилактических мер.
The Central Bank offers opportunities for the participation of various sectors and specialists in those fields, and administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities are invited to partake in these activities. Центральный банк создает условия для участия в таких мероприятиях представителей различных секторов и специалистов в этих областях, а также работников административных, следственных, прокурорских и судебных органов.