During his most recent stay in Burundi, the Special Rapporteur had talks with the highest political, administrative, judicial, military and religious authorities of the country, as well as with members of diplomatic missions accredited to Burundi and representatives of the United Nations system. |
З. Во время своей последней поездки в Бурунди Специальный докладчик беседовал с представителями высших политических, административных, юридических, военных и религиозных органов страны, а также с членами аккредитованных в Бурунди дипломатических представительств и представителями системы Организации Объединенных Наций. |
The Director of Maritime Affairs and the Director of Public Safety, as governmental authorities, will have the task of regularly monitoring all questions relating to the Code, from both the administrative standpoint and that of the maritime police. |
Директор по морским вопросам и Директор по общественной безопасности, как представители органов государственной власти, будут обеспечивать регулярный контроль за всеми вопросами, связанными с Кодексом, как с административной точки зрения, так и с точки зрения морской полиции. |
(b) Public servants affected by the administrative rationalization process in provincial and municipal governments, who are provided with retraining courses aimed at helping them to re-enter the labour market; |
Ь) государственным служащим, которые, лишившись работы в результате совершенствования административной системы провинциальных и муниципальных органов власти, стремятся переквалифицироваться или пройти переподготовку с целью трудоустройства; |
Modernizing social security management by simplifying administrative obligations, on the one hand, and by increasing the responsibility of the parastatal social partners, on the other, and by improving services; |
модернизация методов управления системой социального страхования на основе, с одной стороны, упрощения административных обязательств, а с другой - наделения ответственностью полугосударственных социальных органов, а также улучшения обслуживания; |
Pilot projects would then have to be introduced in order to test the new approach to the satisfaction of the Secretariat, the Member States and the administrative bodies, and the staff carrying out the projects would have to receive prior training. |
После этого необходимо будет осуществить экспериментальные проекты для проверки эффективности нового подхода с точки зрения Секретариата, государств-членов и административных органов, а персонал, осуществляющий эти проекты, должен будет пройти предварительную подготовку. |
International administrative collaboration on tax matters requires explicit regulatory authorization, giving the corresponding tax administration the instruments needed to obtain assistance from the other State and making it a legal duty of the other State to respond to the request for collaboration. |
Для международного административного сотрудничества в вопросах налогообложения требуется четкая санкция нормативных органов, наделяющая соответствующий налоговый орган инструментами, необходимыми для получения помощи со стороны другого государства, и делающая юридически обязательным для другого государства реагирование на просьбу об оказании помощи. |
In the practice of the Organization, precedents exist in which the United Nations Secretariat or certain of its programmes) have engaged, or are currently engaged, in providing substantive, administrative and other support services to non-United Nations treaty bodies. |
В практике Организации имеются прецеденты, когда Секретариат Организации Объединенных Наций или какая-то из ее программ) занимались или занимаются сейчас обеспечением существенного, административного и другого вспомогательного обслуживания органов, не являющихся договорными органами Организации Объединенных Наций. |
Like the Amazon subregional programme, the Andean subregional programme, known as PROANDES, has been adapted to the Bolivian decentralization programme by shifting from service delivery to strengthening the technical and administrative capacities of municipal governments. |
Как и субрегиональная программа для бассейна реки Амазонки, субрегиональная программа для района Анд, известная под названием ПРОАНДЕС, была адаптирована к требованиям программы децентрализации Боливии путем смещения акцента с вопросов предоставления услуг на вопросы укрепления технических и административных возможностей муниципальных органов власти. |
The meeting between President Patassé and President Déby helped reduce tension between their two countries, since the two Heads of State decided on an immediate opening of the borders and a meeting of the border administrative authorities. |
Встреча между президентом Патассе и президентом Деби содействовала ослаблению напряженности между двумя соответствующими странами, и главы обоих государств приняли решение о незамедлительном открытии границ и о проведении встречи между представителями административных органов власти пограничных районов. |
3.14 The author states that decisions by the legislature fall outside the competence of the Council of State and that, until 1999, the same applied in principle to all acts, even administrative acts, of a body of any of the legislative assemblies. |
3.14 Автор заявляет, что решения законодательных органов выходят за рамки компетенции Государственного совета и что до 1999 года это же в принципе относилось ко всем законодательным актам, даже административным, принимаемым каким-либо органом любой из законодательных ассамблей. |
How has the 1267 Committee's List been incorporated within your legal system and your administrative structure, including financial supervision, police, immigration control, customs and consular authorities? |
Каким образом в вашу правовую систему и структуру управления был инкорпорирован перечень Комитета, учрежденного резолюцией 1267, включая деятельность контрольно-финансовых, полицейских, иммиграционных, таможенных и консульских органов? |
(a) Compliance of financial transactions with General Assembly resolutions, approved programmes and other legislative mandates, with regulations and rules and related administrative instructions and with the approved recommendations of external oversight bodies; |
а) проверку соответствия финансовых операций резолюциям Генеральной Ассамблеи, утвержденным программам и другим юридическим основаниям, положениям и правилам и соответствующим административным инструкциям, а также утвержденным рекомендациям органов внешнего надзора; |
Local governments and administrative departments nationwide have similarly stepped up the creation of work safety inspection bodies, with the result that, nationwide, there is now in place an integrated system for work safety inspection and management. |
Местные власти и административные органы по всей стране также активизировали усилия в деле создания инспекционных органов по вопросам безопасности труда, в результате чего в стране сегодня имеется комплексная система инспектирования и управления в области безопасности труда. |
In this regard, does Singapore provide training to its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities aimed at enforcing its laws in relation to typologies and trends to counter terrorist financing methods and techniques? |
В этой связи просьба сообщить, обеспечивает ли Сингапур подготовку для сотрудников его административных, следственных, прокурорских и судебных органов в целях обеспечения соблюдения законов с учетом существующих типологии и тенденций для пресечения методов и способов финансирования терроризма. |
In this regard, the CTC would be grateful for an outline of what specific training measures Estonia provides its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities to implement the Sub-paragraph of the Resolution? |
В этой связи КТК хотел бы получить информацию о том, какую конкретно подготовку Эстония проводит с сотрудниками своих административных, следственных, прокурорских и судебных органов для осуществления данного подпункта резолюции? |
Which will be the designated authority overseeing the implementation of the Convention and how will this authority accrue the necessary administrative powers and resources to fulfil its task? |
а) Какой из органов будет назначен для обеспечения контроля за осуществлением Конвенции, и каким образом этот орган обеспечит расширение необходимых административных полномочий и увеличение ресурсов для выполнения своей задачи? |
The Judiciary has training programmes run by its School of Judicial Studies and through the Modernisation of the Judiciary, with emphasis on human rights and customary law, addressed to judges and administrative personnel. |
Служба судебных органов осуществляет программы повышения квалификации в рамках Школы правовых исследований, а также в рамках рассчитанной на судей и административный персонал программы Модернизация Службы судебных органов; особое внимание уделяется вопросам прав человека и обычного права. |
Investigation into a case where human rights infringement is suspected begins when a request from a person concerned is received or when the possibility of human rights infringement is recognized based on information in newspapers and magazines and information provided by relevant administrative organs. |
Расследование случаев с подозрением на нарушение прав человека начинается по поступлении заявления от затронутого лица или когда из газетных и журнальных публикаций либо от административных органов поступает информация, указывающая на возможность нарушения прав человека. |
In addition to their use in electoral processes, quotas have been applied to civil service recruitment processes, and appointments to advisory and administrative bodies and to the selection of judges, and have contributed to making recruitment and selection rules more transparent. |
В дополнение к их использованию в избирательных процессах квоты применяются при наборе кадров в гражданскую службу, назначении членов консультативных и административных органов и при отборе судей; их применение способствовало повышению транспарентности правил найма и отбора. |
In addition to cutting administrative costs, the e-Regulations system reduced regulatory risk, improved the accountability of public administration, reduced the scope for corruption, and could provide the basis for reviewing and rationalizing regulations. |
Помимо сокращения административных издержек, система электронного регулирования позволяет снизить регулятивный риск, повысить подотчетность государственных административных органов, уменьшить масштабы коррупции и создать основу для рассмотрения и рационализации действующего регулирования. |
Data collectors at register units: The register units (for the business register, the population register and the real estate register) are responsible for collecting administrative data from other authorities and distributing them within Statistics Sweden. |
Сборщики данных в подразделениях регистров: подразделения регистров (коммерческий регистр, регистр населения и регистр недвижимости) отвечают за сбор административных данных от своих органов и распространение их в рамках Статистического управления Швеции. |
Suppressing insubordination or opposition to the lawful requests of public security officers or other persons with the same duties or fulfilling their civic duty to enforce public law and order, and prevent and suppress crimes and administrative offences |
пресечения неповиновения или сопротивления законным требованиям сотрудника органов внутренних дел либо иных лиц, исполняющих служебные обязанности или гражданский долг по обеспечению общественного порядка, предупреждению и пресечению преступлений и административных правонарушений |
In one country, firearms may be used for a variety of reasons by the Internal Security Forces, including "at the behest of the administrative authority" and "to defend their positions." |
Например, в одной из таких стран огнестрельное оружие может применяться по целому ряду оснований, в том числе по указанию административных органов в целях "защиты их позиций". |
The Committee further noted that an administrative and criminal action filed by the authors is currently pending against members of the State party's Navy, i.e. of an organ of the State party. |
Комитет также отметил, что в настоящее время на рассмотрении находится административный и уголовный иск, поданный авторами сообщения в отношении служащих военно-морского флота государства-участника, т.е. одного из органов государства-участника. |
An action taken by the Secretary-General to implement decisions of governing bodies would not constitute an administrative decision unilaterally taken by the Secretary-General, since he does not have the latitude to act in a manner contrary to decisions by those governing bodies. |
Меры, принятые Генеральным секретарем в целях реализации решений руководящих органов, не будут представлять собой административное решение, принятое в одностороннем порядке Генеральным секретарем, поскольку у него нет возможности действовать в порядке, который противоречит решениям этих руководящих органов. |