Примеры в контексте "Administrative - Органов"

Примеры: Administrative - Органов
Action on complaints was taken by the heads of administrative centres and regions in the Republic in conjunction with the clergy, village elders, persons designated by the Military Procurator's Office and representatives of the forces of law and order. Меры по жалобам принимают главы административных центров и районов Республики совместно с религиозными деятелями, старейшинами, назначенными Военной прокуратурой лицами и представителями органов правопорядка.
This has been the Government's response to repeated criticism coming from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Council of Europe's European Commission against Racism and Intolerance, as well as national administrative jurisprudence. Поступая таким образом, правительство отвечает на многочисленные критические замечания со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости Совета Европы, а также со стороны национальных административно-правовых органов.
Recalling that the Supreme Court had certain powers to examine the validity of executive or administrative actions in the event that they violated human rights, he noted that there was a time limit of one month in which to apply for such a review. Напоминая о том, что Верховный суд наделен определенными полномочиями для рассмотрения законности действий исполнительных и административных органов власти в том случае, если они нарушают права человека, г-н Бхагвати констатирует, что подать ходатайство о рассмотрении такого вопроса можно лишь в течение одного месяца.
The National Commission shall bring to the attention of the competent higher authorities any acts or omissions by authorities and government officials during and in connection with the investigations conducted by the Commission with a view to the application of the appropriate administrative measures. Национальная комиссия доводит до сведения компетентных вышестоящих органов информацию о любых действиях или упущениях властей или должностных лиц во время или в связи с расследованиями, проводимыми Комиссией, с целью наложения на них надлежащих административных санкций.
According to the reports, in some of the EU and EECCA countries, environmental codes, environmental laws or general administrative law provide for a possibility to challenge acts and omissions by public authorities which contravene provisions of national environmental law. Согласно докладам в некоторых странах ЕС и ВЕКЦА экологические кодексы, природоохранные законы и общее административное законодательство предусматривают возможность оспаривания действий и бездействия государственных органов, нарушающих положения национального экологического законодательства.
The democratic order of the Republic of Suriname comprises two representative bodies at a regional level, namely the district councils and the local councils, which are composed after elections are held within the district or administrative jurisdiction concerned. Демократическая система государственного устройства Республики Суринам включает две категории представительных органов на региональном уровне, а именно окружные советы и местные советы, которые формируются после проведения выборов на территории соответствующих округов или административных районов.
The areas of possible training would include police, immigration control, customs, taxation and financial supervision authorities, i.e. administrative machinery established to give practical effect to the relevant laws, regulations on combating terrorism. Обучение может быть организовано для служащих полиции, иммиграционного контроля, таможни, налоговых органов и органов финансового контроля, т.е. административного механизма, созданного для обеспечения практического осуществления соответствующих законов и нормативных положений по борьбе с терроризмом.
These laws and regulations have imposed stringent standards on the production and management of sensitive items, clearly delineated the rights and duties of the competent administrative departments, and can effectively guarantee safety in the production, use, storage or transport of these items. Эти законы и нормативные акты устанавливают жесткие стандарты в отношении производства и использования чувствительных предметов, четко разграничивают права и обязанности компетентных административных органов и могут эффективно гарантировать безопасное производство, применение, хранение или транспортировку таких предметов.
(a) Providing secretariat, administrative and substantive support to the Conference on Disarmament and its subsidiary bodies in accordance with the Conference's rules of procedures; а) обеспечение секретариатского, административного и основного обслуживания Конференции по разоружению и ее вспомогательных органов в соответствии с правилами процедуры Конференции;
The Committee was mandated to "decide on and oversee administrative measures that may be required in cases of continuing failure to comply with oversight recommendations." Комитету было поручено «решать вопросы относительно принятия административных мер, которые могут потребоваться в случаях продолжающегося невыполнения рекомендаций надзорных органов, и осуществлять надзор в этой области».
This Article article stipulates that, when acts or omissions of the public authorities contravene provisions of the national law relating to the environment, members of the public must have access to administrative or judicial processprocedures. В этой статье предусмотрено, что для оспаривания действий или бездействия государственных органов, которые нарушают положения национального законодательства, относящегося к окружающей среде, представители общественности должны иметь доступ к административным или судебным процедурам.
The territorial competence of such authorities with respect to groundwater management should not necessarily be limited to either administrative boundaries or catchment areas but should allow for encompassing, as appropriate, management of aquifers in their entirety. Территориальные полномочия таких органов в отношении рационального использования подземных вод необязательно должны ограничиваться административными границами или границами водосборных бассейнов; они должны иметь возможность соответствующим образом контролировать управление водоносными слоями в целом.
The drafters of the report included officials from the judicial, legislative and administrative bodies of the Government, such as the Ministry of Education, the Ministry of Labour and the Central Court. В числе авторов доклада - сотрудники судебных, законодательных и административных органов правительства, в том числе Министерства образования, Министерства труда и Центрального суда.
The participants included local administrative workers, staff from the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of National Security, procuratorial and court officials, and border and customs personnel. Его участниками стали работники хякимликов, органов МВД, МНБ, прокуратуры, судов, пограничной и таможенной служб.
The Office of the Inspector-General of Police, established in 1999, was responsible for conducting administrative investigations (96 in 2004) and judicial investigations (26 in 2004). На Генеральную инспекцию органов полиции, созданную в 1999 году, возложено проведение административных расследований (в 2004 году - 96) и судебных расследований (в 2004 году - 26).
The Committee notes the important work and the broad mandate of the social work centres as guardianship authorities dealing with several issues (i.e. placement of children in institutions, adoption regulation, administrative and other assistance to children and families). Комитет отмечает важную деятельность и широкий мандат центров социальной работы как органов по опеке, занимающихся рядом вопросов (т.е. помещением детей в учреждения, регулированием усыновления/удочерения, административной и другой помощью детям и семьям).
The Coordination Council, comprised of the President on behalf of the Presidency, the Prosecutor and the Registrar, leads the Court in ensuring general coordination among the organs on administrative matters of common concern. Координационный совет, в состав которого входят Председатель от имени Президиума, Прокурор и Секретарь, руководят работой Суда, обеспечивая общую координацию деятельности его органов в решении административных вопросов, представляющих общий интерес.
The Committee is equally concerned about the reported failure of the judicial and administrative systems to deal promptly and effectively with such cases and the leniency of the courts in the few cases where law enforcement officers have been convicted (arts. 2 and 7). Комитет также обеспокоен сообщениями о неспособности судебной и административной систем страны быстро и эффективно рассматривать подобные случаи, а также о снисходительности судов к виновникам в тех немногих случаях, когда сотрудники правоохранительных органов признавались виновными (статьи 2 и 7).
The Committee considers that the inaction of the administrative authorities and the excessive delays in implementing the relevant courts' decisions are in violation of article 14, paragraph 1, in conjunction with article 2, paragraph 3, which provides for the right to an effective remedy. Комитет считает, что это бездействие административных органов и чрезмерные задержки в выполнении соответствующих решений судов представляют собой нарушение пункта 1 статьи 14 в совокупности с пунктом 3 статьи 2, в котором предусматривается право на эффективное средство правовой защиты.
It had also appointed an Ombudsman of the Republic, an independent administrative authority who received complaints about actions by government departments, local authorities, public establishments and any other public service organization. Мали создала также в Республике институт омбудсмена, являющийся независимым административным органом, который получает жалобы в отношении функционирования государственных административных органов, территориальных подразделений, государственных учреждений и любых других органов, выполняющих государственные функции.
This project was to bring together business organizations, individuals and administrative workers in various regions of Russia in order to address the housing needs of people in dire need of better housing conditions. Данный проект был призван объединить усилия коммерческих организаций, частных лиц и органов власти в различных регионах России для решения жилищных проблем людей, остро нуждающихся в улучшении жилищных условий.
Women hold responsible positions as ministers of culture, television, radio broadcasting and social security and as deputy ministers, heads and deputies of khyakims, local administrative and territorial authorities. Женщины занимают ответственные должности министров культуры, по делам телевидения и радиовещания и социального обеспечения, должности заместителей министров, руководителей и депутатов хякимов, местных административных и территориальных органов.
The Government of Colombia has adopted all the necessary measures to bring these resolutions to the attention of the competent authorities and has given instructions for the adoption of the necessary administrative measures. Правительство Колумбии приняло все необходимые положения для того, чтобы довести эти резолюции до сведения компетентных органов власти, и отдало распоряжения о принятии необходимых административных мер.
An economic and administrative regulation issued by executive authorities, local self-government bodies or bodies with a governmental delegation, especially when such a regulation relates to sectors operated by infrastructure industries, should be subjected to a transparent review process by competition authorities prior to its adoption. Экономические и административные нормы регулирования органов исполнительной власти, органов местного самоуправления или органов, которым делегировало свои полномочия правительство, особенно в тех случаях, когда такое регулирование касается инфраструктурных отраслей, должны до их принятия подвергаться транспарентной процедуре рассмотрения со стороны органов по вопросам конкуренции.
The Special Investigation Commission carries out its investigations on the basis of information received from institutions required to report suspicious transactions, Lebanese or foreign authorities or the administrative unit for the collection of financial information. Специальная следственная комиссия проводит свое расследование на основе информации, полученной от учреждений, обязанных сообщать о подозрительных сделках, от ливанских или иностранных органов власти или от административной группы по сбору финансовой информации.