Примеры в контексте "Administrative - Органов"

Примеры: Administrative - Органов
The plenary accepted that, according to the administrative decision relating to the chairmanship of Process working bodies, all the current Chairs of working bodies would retain their positions. Участники пленарной встречи согласились с тем, что в соответствии с административным решением, касающимся председательства в рабочих органах Процесса, все нынешние руководители рабочих органов сохранят свои должности.
Does Portugal train its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities to enforce its laws in relation to: Проводится ли в Португалии обучение сотрудников административных, следственных, прокурорских и судебных органов по вопросам обеспечения соблюдения законов, касающихся:
During the reporting period, the Department of Peacekeeping Operations commenced a review of the Mission's organization and staffing levels, as requested by the legislative bodies during recent administrative and budgetary sessions on MONUC. Во исполнение решений директивных органов, сформулированных в ходе недавних заседаний, на которых рассматривались административные и бюджетные аспекты функционирования Миссии, в течение отчетного периода Департамент операций по поддержанию мира приступил к проведению обзора организационной структуры и штатного расписания МООНДРК.
These efforts cover the activities of administrative bodies managing PDA, such as ministries, development banks, cooperation and implementation agencies or embassies, in all fields related to the environment and development. Это касается организации деятельности административных органов, занимающихся управлением ОПР: министерств, банков развития, учреждений по вопросам сотрудничества и осуществления, посольств и т.д., во всех областях, связанных с окружающей средой и развитием.
Does Switzerland train its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities to enforce its laws in relation to: Обеспечивает ли Швейцария подготовку персонала своих административных, следственных, полицейских и судебных органов в том, что касается:
The period 1994-2000 was characterized by a marked strengthening of the role of local authorities and administrative bodies and the implementation of measures to enhance the status of women in all areas and prevent gender-based discrimination. Период 1994-2000 годов характеризовался значительным усилением роли местных исполнительных и распорядительных органов и реализации мер, направленных на улучшение положения женщин во всех сферах жизнедеятельности и недопущения дискриминации по признаку пола.
An effort was made at the time to maintain existing organizational and human resources and to take advantage of the very limited management resources and techniques available in the country, in order to avoid gaps appearing in decision-making and administrative action. В этот период предпринимались усилия, направленные на сохранение существующих организационных и людских ресурсов, а также использование весьма ограниченного числа национальных специалистов управленческого и технического звена, с тем чтобы ликвидировать те лакуны, которые стали появляться в структуре политических и административных органов.
In the period under consideration, the Government had introduced an administrative reform to strengthen local authorities as well as changes in the educational, health care and social security system. A new Penal Code had entered into force on 1 September 1998. В рассматриваемый период правительство осуществило административную реформу, направленную на укрепление местных органов власти, а также на внесение изменений в системы образования, здравоохранения и социального обеспечения. 1 сентября 1999 года вступил в силу новый Уголовный кодекс.
Timorese administration to pass critical threshold of self-sufficiency, with basic legislation and regulatory frameworks in place and public administration possessing skills necessary for core administrative and governance tasks. Переход тиморской администрации к самостоятельной деятельности, создание основных правовых и нормативных рамок и наличие у сотрудников государственных административных органов профессиональных навыков, необходимых для выполнения основных административных и управленческих функций.
Initially, the project will support the establishment of a public training institute in Hargeisa to upgrade the professional skills of a wide range of managers and administrative and clerical staff from the "Somaliland" administration. Первоначально проект будет оказывать поддержку в создании в Харгейсе общественного учебного института для повышения квалификации широкого круга руководителей и администраторов, а также канцелярского персонала административных органов «Сомалиленда».
As of lately, (March 10, 2004) a considerable move forward took place in education of staff in administrative, investigative, prosecution and judicial bodies and law enforcement agencies, including on the Law on AML and CLT. В последнее время (10 марта 2004 года) произошел значительный сдвиг в сфере обучения сотрудников административных, следственных, прокурорских и судебных органов, а также правоохранительных учреждений, в частности в отношении Закона о предотвращении отмывания денег и финансирования терроризма.
It has been proven by studies that most administrative corruption is on the part of tax and customs officials, thereby resulting in lower taxes paid by firms, whether belonging to citizens or to foreigners. Исследования доказывают, что к административной коррупции чаще всего бывают причастны должностные лица налоговых и таможенных органов, что ведет к уменьшению объема налогов, уплачиваемых фирмами, принадлежащими как гражданам, так и иностранцам.
First, the paper presents a compilation of information available from treaty bodies in the form of State party reports or concluding observations, with regard to legal, judicial, administrative and educational measures taken by the Governments concerned. Во-первых, в нем сведена воедино информация, полученная от договорных органов в форме докладов государств-участников или заключительных замечаний, касающихся правовых, судебных, административных и просветительских мер, которые были приняты соответствующими правительствами.
Such requirements are found in the Public Administration Act (section 17, which deals with the duty of administrative agencies to clarify a case and to provide information), in the provisions on environmental impact assessment, and in the Instructions for Official Studies and Reports. Такие требования содержатся в Законе о государственном управлении (статья 17, которая касается обязанности административных органов выяснять обстоятельства дела и предоставлять информацию), в положениях об оценке воздействия на окружающую среду и в Инструкциях по подготовке официальных исследований и докладов.
The national legal framework will need to define the obligations of the administrative authorities who will be collecting, validating and managing the register, as well as dealing with accessibility to the data and confidentiality issues. В национальной нормативно-правовой базе необходимо определить обязательства административных органов, которые будут заниматься сбором, проверкой и ведением регистра, а также обеспечением доступа к данным и вопросами конфиденциальности информации.
At the local administrative level, political structure is divided into 17 municipalities and 31 parishes, with each municipality headed by a President elected by direct universal suffrage and secret ballot. На уровне местных органов управления политическим устройством страны предусмотрено создание 17 коммун и 31 прихода, причем во главе каждой коммуны стоит председатель муниципалитета, избираемый на прямых всеобщих выборах при тайном голосовании.
Other funds as decided by the Government of the Federation or cantonal governments or extended by municipal and administrative decisions. прочие средства, предоставляемые по решению правительства Федерации или кантональных правительств или выделяемые по решению муниципальных или административных органов.
Practical steps towards implementing the latter Convention are being encouraged through an education programme, run in cooperation with international organizations, aimed at public officials, law enforcement officers, customs and border personnel and local authority and administrative workers. Практической реализации положений Конвенции о недискриминации способствует осуществляемая при содействии международных организаций образовательная программа для работников государственного аппарата, правоохранительных органов, таможенной и пограничной служб, служащих местных органов власти и управления.
Commissions on minors' affairs set up within the local administration serve as administrative bodies to consider cases related to minors, except those dealt with by courts. Созданные при местных администрациях комиссии по делам несовершеннолетних выполняют функции административных органов, рассматривающих дела, касающиеся несовершеннолетних, за исключением тех, которые рассматриваются судами.
Similarly, the Committee might envisage recommending that Luxembourg ratify the European Convention on Cybercrime and combat the xenophobic stereotypes still encountered in public opinion, the media and the administrative authorities, and that particular attention be paid to State employees in that respect. Аналогичным образом, Комитет мог бы рекомендовать Люксембургу ратифицировать Европейскую конвенцию о киберпреступности и бороться со стереотипами, которые бытуют в среде общественности, СМИ и административных органов, и обращать в этой связи более пристальное внимание на поведение должностных лиц.
In particular, participating CIS States invited UNHCR to continue providing technical assistance for capacity-building of relevant administrative bodies and national court systems, and the training of border guards and law enforcement staff for the management of an adequate asylum procedure. В частности, участвовавшие государства СНГ предложили УВКБ продолжать оказывать техническую помощь в создании потенциала у соответствующих административных органов и национальных судебных систем и осуществлять подготовку пограничников и сотрудников правоохранительных органов в деле организации надлежащей системы предоставления убежища.
It noted that since the authors' application for resumption of proceedings in 1995, they had repeatedly been confronted with the frustration arising from the administrative authorities' refusal to implement the relevant decisions of the courts. Комитет отметил далее, что после подачи авторами ходатайства о возобновлении процессуальных действий в 1995 году они неоднократно сталкивались с тупиковой ситуацией, обусловленной отказом административных органов исполнять соответствующие решения судов.
The Committee points out, however, that the work of legal bodies is similar with respect to their technical and administrative requirements, for example regarding staffing, information technology, archiving, document management and information security. Комитет отмечает, однако, что работа правовых органов аналогична в плане административно-технических требований, касающихся, например, персонала, информационных технологий, хранения документации, управления документооборотом и информационной безопасности.
Apart from generating new employment opportunities, the application of information technology could vastly and cheaply expand access to education, health care, markets, financial services, vocational skills, administrative services and other aspects of modern society. Помимо создания новых возможностей занятости, применение информационных технологий может в значительной степени без больших затрат расширить доступ к образованию, здравоохранению, рынкам, финансовым услугам, профессиональным навыкам, услугам административных органов и другим аспектам современного общества.
Paragraph 1 sets forth the obligation to provide domestic judicial and administrative bodies with the necessary jurisdiction and competence to be able to entertain claims concerning transboundary harm, as well as the effectiveness of the remedies that are made available. В пункте 1 устанавливается обязательство наделения внутренних судебных и административных органов необходимой юрисдикцией и компетенцией для рассмотрения требований, касающихся трансграничного вреда, а также обеспечения эффективности соответствующих средств правовой защиты.