Примеры в контексте "Administrative - Органов"

Примеры: Administrative - Органов
4.45 The Executive Office provides support services to the Department for Disarmament Affairs in connection with personnel, budgetary and financial administration, resource planning and use of common services, together with administrative support to policy-making organs and other meetings, as required. 4.45 Административная канцелярия обеспечивает вспомогательное обслуживание Департамента по вопросам разоружения, по вопросам, касающимся кадров, бюджетно-финансовое управление, планирование ресурсов и использование общих услуг, а также, по мере необходимости, административное обслуживание директивных органов и других совещаний.
Prior consultations concerning the technical and administrative competence of the conformity assessment bodies of a party seeking participation may be necessary before entry of this party into an agreement on conformity assessment. До вступления такой стороны в соглашение об оценке соответствия могут потребоваться предварительные консультации, касающиеся технической и административной компетенции органов по обеспечению соответствия стороны, желающей вступить в такое соглашение.
The broadly centralized nature of the legal system (before the establishment of the administrative courts), especially in relation to monitoring compliance with the law, hampers access to it and thus hinders the expansion of monitoring of the administration at the national or local level. Значительная централизация структуры судебных органов (имевшая место до создания административных судов), и в частности их деятельности по контролю за соблюдением законности, создавала трудности в доступе к ним, в результате чего возникали препятствия в плане усиления контроля за деятельностью общенациональных или местных административных органов.
(b) Investigating complaints regarding the functioning of the Public Services Commission, the administrative organs of the State, the offices of the Regional Co-ordinating Council and District Assembly, the Armed Forces and the Prisons Service; Ь) разбирательство жалоб, касающихся деятельности Комиссии по государственной службе, государственных административных органов, областных координационных советов и окружных собраний, вооруженных сил и тюремной службы;
The EPTA contains subprogrammes and policy measures to develop the administrative and operational infrastructures of the new authorities (material and technical infrastructure, human resources, technical assistance) and to finance the necessary technical and social infrastructures. ЭПТА содержит подпрограммы и политические мероприятия по развитию административной и оперативной инфраструктуры новых органов власти (материальная и техническая инфраструктура, людские ресурсы, техническая помощь) и финансированию необходимой технической и социальной инфраструктуры.
It commits States to adopt laws criminalizing trafficking in human beings and to build the necessary administrative structures and calls for new special police units to combat trafficking in human beings and training for police, customs and immigration officials, prosecutors and judges. Он обязывает государства принять законы, устанавливающие уголовную ответственность за торговлю людьми, и создать для этого необходимые административные структуры и новые специальные подразделения полиции для борьбы с торговлей людьми, а также обеспечить соответствующую под-готовку сотрудников полиции, таможенных и имми-грационных органов, работников прокуратуры и судей.
(a) Adopt as a general operating principle the practice of accepting the unanimous recommendations of these bodies, without prejudice to the authority of the executive heads in the discharge of their administrative responsibilities. а) Утвердить в качестве общего принципа работы практику приема единодушных рекомендаций этих органов без ущерба для полномочий руководителей организаций в области исполнения их административных обязанностей.
A vital element of intelligence work is the exchange of information and the coordination of actions at the inter-agency level among the judicial police, the administrative police, the municipal police and the State intelligence service. В рамках этой деятельности разведывательных органов крайне важное значение имеет обмен информацией и согласованные на межведомственном уровне усилия судебной полиции, административной полиции, муниципальной полиции и службы государственной безопасности.
Relief may take the form, inter alia, of an order to set aside an administrative or government decision, or an order for the payment of compensatory, nominal or substantial damages. Судебная защита может предоставляться в форме, в частности, постановления об отмене решения административных или государственных органов или постановления о выплате компенсации и возмещении номинального или материального ущерба.
The training was geared to administrative officials; that is to say, the staff of the central government institutions, autonomous institutions and in general the civil service, which have offices in the capital of the canton where each indigenous jurisdiction is located. Учебная программа была ориентирована на административных работников, т.е. работников центральных государственных органов, автономных учреждений и других государственных органов, имеющих свои представительства в столице кантона, в котором расположены территории коренных жителей.
6.1 On the basis of the proposals of the central administrative authority in charge of foreign relations and of other organizations, the National Security Council of Mongolia shall, within its functions and competence, coordinate the following activities: 6.1 На основе предложения центральных органов власти, отвечающих за внешние сношения, и других организаций Совет национальной безопасности Монголии в рамках своих функций и полномочий будет координировать осуществление следующих мероприятий:
Making better use of existing information - administrative records held by government departments, local area offices, local government, National Health Service (NHS) databases etc will be drawn together and analysed on a consistent geographic basis. совершенствование использования имеющейся информации информация из административных источников, хранящаяся в базах данных министерств, их отделений на местах, местных органов управления, государственной службы здравоохранения (ГСЗ) и т.д., будет объединяться и анализироваться на согласованной основе с разбивкой по районам.
The 1978 Conference focused on a world education campaign for measures to be implemented to eliminate racial discrimination, while the 1983 Conference highlighted the importance of national legislation and judicial and administrative action to combat racial discrimination. На Конференции 1978 года предметом обсуждения были всемирная просветительская кампания о мерах, которые надлежало принять для ликвидации расовой дискриминации, а на Конференции 1983 года была подчеркнута важность национального законодательства и действий судебных и административных органов для борьбы с расовой дискриминацией.
With a view to adopting effective measures for the prevention and suppression of all forms of violence against women, on 19 February 1999 subdivisions to combat violence against women were established within the system of internal affairs organs, as part of the administrative police. В целях принятия действенных мер по предупреждению и пресечению всех форм насилия в отношении женщин 19 февраля 1999 года в системе органов внутренних дел в составе административной полиции созданы подразделения по борьбе с проявлениями насилия в отношении женщин.
Art. 9 - information on access to administrative and judicial procedures, decisions of courts and other bodies, information on legislation enacted with respect to this pillar. статья 9 - информация о доступе к административным и судебным процедурам, решения судов и прочих органов, информация о действующем в данной области законодательстве.
Training on violence against women in the family has also been provided to governmental and administrative authorities, such as the National Police Council, the Ministry of Justice, the Attorney-General's Office, the Ministry of Health and the National Institute for Radio and Television. Подготовку в вопросах насилия в отношении женщин в семье проходят и сотрудники правительственных и административных органов, таких, как Совет национальной полиции, министерство юстиции, Генеральная прокуратура, министерство здравоохранения и Национальный институт радиовещания и телевидения.
In the public sector, the Regulations governing staff employed by the State, local authorities and public administrative bodies require compliance with the principle of equality of opportunity in respect of access to public office and the conduct of public affairs. В государственном секторе Общий статут персонала государственных органов, органов местного самоуправления и государственных административных учреждений налагает обязанность уважать принцип равных возможностей при приеме на государственную службу и при ее несении.
The mechanisms available to civil servants for settling grievances in India are the Joint Consultative Machinery and Service Tribunals set up by the Central and State governments manned by judicial and administrative members on the pattern of French and German service tribunals. В Индии механизмами, имеющимися в распоряжении гражданских служащих для урегулирования их претензий, являются Совместный консультативный механизм и суды по делам гражданской службы, созданные центральным правительством и правительствами штатов с привлечением сотрудников судебных и административных органов по образцу французских и немецких судов по делам гражданской службы.
He argued that there was a strong need to have a check on the acts and omissions of the administrative authorities to balance their power to protect and preserve the environment against the interests of the "voiceless environment". Он подчеркнул, что существует большая потребность в создании системы проверки действий и случаев бездействия органов управления, которая необходима с целью увязки их полномочий по охране и сохранению окружающей среды с интересами защиты "безмолвной окружающей среды".
The consultations held between the administrative and military authorities of the Central African Republic and their counterparts in Cameroon to dispel misunderstandings and tensions among the peoples of the border areas; консультации между представителями органов государственного управления и вооруженных сил Центральноафриканской Республики и их коллегами из Камеруна, организованные в целях устранения недоразумений и напряженности, возникающих в отношениях между жителями приграничных районов;
Does Barbados' government train its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities concerning the enforcement of laws relating to typologies and trends in the methods and techniques used in the financing of terrorism? Осуществляет ли правительство Барбадоса обучение сотрудников своих административных, следственных, прокурорских и судебных органов по вопросам применения законов, касающихся типологий и тенденций в области методов и технических средств, используемых для финансирования терроризма?
The Ministry's Human Rights Bureau is responsible for the human rights education on the public officials of legal administrative affairs, offering more professional and effective human rights educational training. Бюро по правам человека, действующее в рамках министерства, отвечает за подготовку должностных лиц административных органов по вопросам прав человека, обеспечивая более профессиональную и эффективную подготовку в этой сфере.
There is a priority need to strengthen the system of legal and administrative control, especially during the work of the Judicial Police and interrogations, and to upgrade military barracks, prisons, and police and military training colleges. В этой связи особо важное значение имеет укрепление системы контроля и, в частности, административного контроля за деятельностью судебной полиции и следственных органов, военных подразделений, пенитенциарных учреждений, полицейских и военных школ и училищ.
Review of decisions of regulatory agencies is often in the jurisdiction of courts, but in some legal systems recourse against decisions by regulatory agencies is in the exclusive jurisdiction of special tribunals dealing solely with administrative matters, which in some countries are separate from the judicial system. Рассмотрение ходатайств об обжаловании решений регулирующих учреждений часто относится к компетенции судов, однако в некоторых правовых системах вопросы обжалования решений регулирующих учреждений относятся к исключительной компетенции специальных судебных органов, рассматривающих только административные вопросы, причем в некоторых странах такие органы отделены от судебной системы в целом.
Our national governance programme includes provisions for constitutional review and reform of the electoral system and process; reform of parliamentary structures and processes; civic education; reform of the legal and judicial process; public-sector management and administrative reform; and decentralization and local government reform. Наша национальная программа в области управления предусматривает: пересмотр конституции и проведение реформы избирательной системы и процесса выборов; реформу парламентских структур и процессов; просвещение населения; реформу правовых и судебных механизмов; реформу сектора государственного управления и администрации; децентрализацию и реформу местных органов управления.