Примеры в контексте "Administrative - Органов"

Примеры: Administrative - Органов
As online responses rendered the work of enumerators easier for reducing the number of visits to housing units, they encouraged people to answer over the Internet, both individually and with the help of family members or local administrative entities. Поскольку ответы онлайн облегчали работу переписчиков, снижая число жилищ, которые им предстояло посетить, они поощряли респондентов отвечать через Интернет как самостоятельно, так и при помощи членов семьи и местных административных органов.
A national seminar, for providing the methodological guidelines for training, dedicated to the administrative heads of the Regional Education Offices and the National contact points for interculturality; Национального семинара в целях ознакомления с методическими руководящими принципами подготовки, предназначенными для руководителей областных органов и национальных контактных центров по межкультурному диалогу.
Another form of human rights education was the e-learning distributed by the State Administration Institute to employees of administrative authorities, which focused on the equal opportunities for women and men. Еще одной формой просветительской деятельности в области прав человека является обучение в электронной форме, организуемое Институтом государственного управления для сотрудников административных органов, где делается акцент на теме равных возможностей женщин и мужчин.
It was produced by NBS on the basis of statistical reports received from economic entities and administrative divisions subordinated to ministries and other competent authorities: MoE, SEI, SHS, etc. Она была подготовлена НБС на основании статистических отчетов, полученных от хозяйствующих субъектов и административных подразделений в подчинении министерств и других компетентных органов власти: МОС, ГЭИ, ГГС и проч.
(a) Procedures based on the civil and administrative liability of legal persons for acts against the public administration (Law 12.846). а) процедуры, основанные на гражданской и административной ответственности юридических лиц за деяния, направленные против публичных органов (Закон 12.846).
The review team noted that the definition of foreign official continued to lack explicit references to members of administrative authorities, as well as persons exercising public functions for a public enterprise, leaving room for uncertainty. Группа по проведению обзора отметила, что в определении иностранного должностного лица по-прежнему отсутствуют полные ссылки на членов административных органов, а также лиц, выполняющих публичные функции для публичного предприятия, что создает неопределенность.
Lesotho, for its part, had put in place a number of laws and institutions to ensure administrative fairness, compliance with the rule of law and public accountability. Лесото, со своей стороны, приняло ряд законов и учредило ряд институтов в целях обеспечения добросовестности на административном уровне, соблюдения принципа верховенства права и подотчетности государственных органов.
It works primarily by investigating cases, upon complaints or on its own initiative, and may carry out inspection visits, without notice, and issue recommendations to administrative or legislative bodies as may be necessary to remedy any illegal or unfair practices. Оно занимается в основном расследованием случаев после получения жалоб или по своей собственной инициативе и может осуществлять инспекционные посещения без предварительного уведомления и формулировать рекомендации для административных или законодательных органов, которые могут потребоваться для прекращения какой-либо незаконной или несправедливой практики.
(c) Reiterated its concern that in some jurisdictions decisions of judicial and administrative review bodies still had not become publicly available; с) повторила свою озабоченность по поводу того, что в некоторых юрисдикциях решения судебных и административных надзорных органов по-прежнему недоступны для общественности;
Such websites may also, inter alia, include a list of persons or bodies to which any administrative tasks related to the public participation procedure are delegated (see paras. 27 - 36 above). Такие веб-сайты могут также, помимо прочего, включать список лиц или органов, которым делегированы любые административные задачи, связанные с процедурой участия общественности (см. пункты 27-36 выше).
Governments should ensure effective mechanisms of review and oversight of government administration, including national human rights protections systems, courts, administrative review bodies, standing parliamentary procedures and forums for community participation. Правительствам следует обеспечить эффективные механизмы обзора деятельности органов государственного управления и надзора за ней, включая национальные системы защиты прав человека, суды, органы административного обзора, постоянные парламентские процедуры и форумы для участия общественности.
The Committee requests that the State party include information in its next periodic report on decisions by courts and administrative authorities which give effect to the rights set forth in the Covenant. Комитет просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад информацию о решениях судов и административных органов власти, которые обеспечивают действенность прав, изложенных в Пакте.
Where State administrative bodies are concerned, the Act lays down the obligation to develop and implement such policies as are necessary to guarantee that persons do not suffer discrimination when they exercise their rights. Что касается органов государственного управления, то здесь установлена обязанность разработки и осуществления необходимых мер, призванных гарантировать недискриминацию лиц при осуществлении ими своих прав.
Members of different ethnic groups work - in some cases as senior officials - for State executive and administrative bodies, educational, training and scientific institutions, as well as for non-governmental organizations, including citizens' self-governing bodies. Представители различных национальностей работают, в т.ч. в качестве руководителей, в системе органов государственной власти и управления, учебно-образовательных и научных учреждениях, а также негосударственных некоммерческих организациях, включая органы самоуправления граждан.
There are women in local administrative bodies and their safety has been enhanced in all areas. женщины участвуют в работе органов местного самоуправления, и их безопасность повысилась во всех областях;
invites to its meetings, when necessary, interested leaders of ministries, departments, and local executive bodies of administrative authorities of oblasts, cities, and rayons of the Republic; при необходимости приглашает на свои совещания заинтересованных руководителей министерств, ведомств и местных исполнительных органов государственной власти областей, городов и районов республики;
The administrative court, the juvenile court and personal status courts are some of the new judicial bodies that are already up and running. К числу новых судебных органов, которые уже начали работу, относятся административный суд, суд по делам несовершеннолетних, а также суды по делам, связанным с личным статусом.
Such measures do not constitute a penalty in the strict sense of the term, but an administrative sanction, the purpose of which is to preserve the reputation and credibility of the authorities by punishing infringements of service obligations. В таком случае, речь идет не о наказании в прямом смысле этого слова, а об административной санкции, которая направлена на поддержание престижа и авторитета органов, борясь с нарушением служебных полномочий.
The decision of the public authorities can be appealed before an administrative body within 48 hours in the presence of all parties and prior to the date of the planned event. Решение органов государственной власти может быть обжаловано в административном органе в течение 48 часов до даты планируемого мероприятия в присутствии всех сторон.
The Committee further calls upon the State party to take necessary steps to ensure that once adopted, the Civil Code is made widely known to the public, the judiciary and administrative authorities. Комитет также призывает государство-участник принять необходимые меры для того, чтобы после принятия Гражданский кодекс был доведен до сведения широкой общественности, судебных властей и административных органов.
In order to ensure that deprivation of liberty is the exception and not the rule, seminars and workshops are organized to build capacity among law enforcement officers and political and administrative authorities. Организация семинаров и практикумов по укреплению потенциала структур, ответственных за применение закона, и политических и административных органов, содействует тому, что свобода остается правилом, а лишение свободы - исключением.
A number of national public entities took part in the creation of a system that made it possible to acquire administrative data while simultaneously complying with the following legal obligations of enterprises: В создании системы участвовал ряд национальных государственных органов, что позволило получать административные данные при одновременном соблюдении следующих правовых обязательств предприятий:
Please indicate the number of cases, disaggregated by offence, where legal or administrative penalties were imposed on law enforcement officers for ill-treatment of persons in detention. Просьба сообщить о числе случаев, с разбивкой по видам преступлений, когда сотрудники правоприменительных органов были привлечены к судебной или административной ответственности за применение жестокого обращения в отношении задержанных лиц.
The Office coordinates the operation of the authorities and state administrative bodes on the local level concerning the monitoring and improvement of cooperation with the NGO, non-profit sector. На местном уровне Бюро координирует работу органов власти и управления по мониторингу и совершенствованию сотрудничества с НПО, некоммерческим сектором.
Governments, considering risks identified and political priorities, should provide for adequate and sufficient administrative capacities, resources and powers for market surveillance authorities to ensure implementation of the requirements set for products. Учитывая выявленные риски и первоочередные задачи политики, правительствам следует предусмотреть надлежащий и достаточный административный потенциал, ресурсы и полномочия для органов по надзору за рынком, с тем чтобы обеспечить соблюдение требований, предъявляемых к товарам.