Примеры в контексте "Administrative - Органов"

Примеры: Administrative - Органов
More and more national administrative and judicial bodies throughout the world are giving effect to the right to a remedy in cases alleging violations of constitutional rights to a sound environment, related in some cases to the right to life or to health. Все больше национальных административных и судебных органов в различных странах мира осуществляют право на средства правовой защиты в случаях предполагаемых нарушений конституционных прав на безопасную окружающую среду, в ряде случаев связанных с правом на жизнь или здоровье.
In its training activities for law enforcement, judicial and administrative authorities, MINUSTAH will seek to address the key human rights violations and procedural irregularities observed in the field. В своей деятельности по обеспечению учебной подготовки для сотрудников правоохранительных, судебных и административных органов МООНСГ будет стремиться уделять внимание основным нарушениям прав человека и процедурным нарушениям, совершаемым на местах.
Representation of the Secretary-General and the Director-General at meetings of United Nations intergovernmental bodies held at Geneva on various administrative and financial issues, as and when required; Обеспечение, по мере необходимости, представительства Генерального секретаря и Генерального директора на совещаниях межправительственных органов Организации Объединенных Наций, проводимых в Женеве по различным административным и финансовым вопросам;
Argentina proposes the incorporation of decision-making mechanisms that allow for the participation of interested parties, the general public, non-governmental organizations and other sectoral entities, through systems that provide for consultations and discussions on draft decisions with a view to increasing the democratic nature of administrative decisions. Аргентина предлагает создать механизмы принятия решений, предусматривающие участие заинтересованных сторон, общественности, неправительственных организаций и других секторальных органов через системы, обеспечивающие проведение консультаций и обсуждение проектов решений в целях повышения демократичности административных решений.
(a) Annulment appeals for abuse of authority against decisions taken by the administrative authorities (article 231 of the Code of Civil Procedure); а) ходатайства об отмене решений административных органов, превысивших свои полномочия (статья 231 Гражданско-процессуального кодекса);
The children of teachers are exempt from payment of school fees; the children of administrative personnel in the national education services are exempted in the amount of 50 per cent of the fees established above. Дети преподавателей освобождаются от платы за школьное образование; дети сотрудников административных органов и служб национальной системы образования вносят 50% от сумм, указанных выше.
With regard to article 6 of the Convention, the Committee recommends that the Republic of Liberia facilitate access to and ensure the effectiveness of courts and administrative bodies in enforcing the rights of racial and ethnic groups to be free from discrimination. Касаясь статьи 6 Конвенции, Комитет рекомендует Республике Либерия обеспечить большую доступность и эффективность судов и административных органов в целях соблюдения права расовых и этнических групп не подвергаться дискриминации.
The State party should publish and widely disseminate its fourth periodic report to the Committee and the present concluding observations thereon to the judicial, legislative and administrative authorities, and to all other organizations of the civil society, including the people's congresses. Государству-участнику следует опубликовать и широко распространить его четвертый периодический доклад Комитету и настоящие заключительные замечания по нему среди судебных, законодательных и административных органов власти, а также среди всех других организаций гражданского общества, включая народные конгрессы.
The Programme and its method of operation are defined through provisions in the financial and staff regulations and rules, various administrative instructions, and various decisions of the governing bodies. Содержание программы и методы ее осуществления определяются на основании финансовых положений и правил, правил и положений о персонале, различных административных инструкций и различных решений руководящих органов.
Armenian was used in the work of all government, administrative and judicial bodies and the Procurator's Office, as well as in education, reflecting the language requirements of the majority of the region's population. Деятельность всех органов государственной власти и государственного управления, судебных органов и прокуратуры, образования осуществлялась на армянском языке в соответствии с языковой потребностью большинства населения области7.
In the context of the effective implementation of the Resolution has Malta provided its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities with specific training aimed at enforcing its laws in relation to: В контексте эффективного осуществления резолюции просьба представить информацию о том, провела ли Мальта для сотрудников своих административных, следственных, обвинительных и судебных органов специальную подготовку по обеспечению соблюдения действующих в стране законов в следующих вопросах:
As those cases are administrative cases, the respective taxes are relatively small; As there is only a judicial review procedure, the court decisions are binding to on all public authorities, and natural or legal persons. Поскольку подобные случаи являются административными делами, соответствующие издержки являются относительно небольшими; iii) Поскольку существует только судебная процедура пересмотра, решения судов являются обязательными для всех государственных органов, а также физических или юридических лиц.
Such programmes would centre on enhancing the administrative and technical capacity of public sector staff, especially those in the professional cadre as well as strengthening the institutions of governance, particularly those government institutions that are entrusted with the implementation of the goals of the global conferences. В центре внимания таких программ должно находиться повышение административного и технического потенциала сотрудников государственного сектора, особенно профессионалов, а также укрепление органов управления, прежде всего тех органов, которым поручено осуществление целей глобальных конференций.
Supply of statistical information in response to one-time requests from administrative authorities, the business community, the media and other socio-economic actors. предоставление статистической информации по разовым запросам органов управления, деловых кругов, средств массовой информации и других участников социально-экономической деятельности.
The purpose of the national statistical system is to provide State administrative bodies and other users with sophisticated and reliable statistical information on the state of the Republic's economy and social sector. Роль национальной статистической системы состоит в обеспечении органов государственного управления и других пользователей качественной и достоверной статистической информацией, характеризующей состояние экономики и социальной сферы республики.
B. Cross-checking the databases of business registers kept by statistical bodies against the databases of other administrative bodies Б. Сверка информационных баз регистра предприятий статистических органов с базами других административных органов
Responsible authorities thus include executive branch officials, those with administrative authority, legislators and judges, among others. This Таким образом, к числу ответственных органов власти относятся, в частности, должностные лица исполнительной власти, должностные лица, обладающие административной властью, законодатели и судьи.
In the area of international judicial and administrative cooperation, maximum attention will be given to requests by foreign authorities provided that the requests are made in conformity with the provisions of the Bolivian Constitution, the international treaties in force and the Code of Criminal Procedure. По линии сотрудничества в рамках международной системы судебной и административной помощи оказывается максимальное содействие удовлетворению ходатайств иностранных органов власти при условии, что представляемые ходатайства соответствуют нормам Политической конституции Боливии, действующих международных договоров и Уголовно-процессуального кодекса.
In order to avoid having two administrative or consultative bodies, one for administration as such and one for sciences, such organizations should be encouraged to designate distinguished scientists to serve on the Council. С тем чтобы исключить дублирование деятельности административных и научных органов - один будет заниматься чисто административными вопросами, а другой - научными вопросами, - необходимо рекомендовать вышеупомянутым организациям предложить в состав совета видных деятелей науки.
As a consequence of those measures, members of the Roma community were now more active in the management of public affairs, as shown by recent local elections and the growing number of local Roma autonomous administrative bodies. В результате осуществления этих мер представители общины цыган в настоящее время принимают более активное участие в ведении государственных дел, о чем свидетельствуют состоявшиеся недавно выборы в местные органы власти и рост числа местных автономных административных органов цыган.
The Unit shall consist of not more than eleven Inspectors, chosen from among members of national supervision or inspection bodies, or from among persons of a similar competence on the basis of their special experience in national or international administrative and financial matters, including management questions. В состав Группы входит не более одиннадцати инспекторов, которые выбираются из числа сотрудников национальных контрольных или инспекционных органов или из числа лиц, обладающих аналогичной компетенцией, на основе их специального опыта в национальных или международных административных и финансовых вопросах, включая вопросы управления.
In pursuance of its mandate, the United Nations Development Office for Somalia (UNDOS) focuses on the capacity-building of emerging local administrative structures and strengthening the planning and management capabilities of functioning local governments. Во исполнение своего мандата Отделение развития Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНДОС) занимается в основном созданием потенциала в рамках местных новых административных структур и расширением возможностей планирования и управления функционирующих местных органов власти.
As regards the recommendation to punish associations, the Government does not consider this necessary, as punishment for discrimination and agitation against a population group can be imposed on the individuals in the administrative bodies and in the employ of these associations. Касаясь рекомендации о наказании ассоциаций, правительство отмечает, что не считает это необходимым, поскольку наказанию за дискриминацию и разжигание ненависти в отношении какой-либо группы населения могут подвергаться сотрудники административных органов и служащие этих ассоциаций.
He may also take part in improving the functioning of administrative bodies whose unsatisfactory operation he has found to be harmful to citizens by formulating proposals and suggestions designed to improve the functioning of the bodies concerned. Кроме того, путем разработки соответствующих предложений и рекомендаций он может содействовать повышению эффективности деятельности административных органов, которые, по его мнению, допускают нарушения, нанося при этом ущерб гражданам.
In line with the training initiatives described in the Secretary-General's programme for reform, the Tribunal will undertake a programme of training to improve the administrative and managerial skills of personnel throughout the three organs of the International Tribunal ($100,000). В соответствии с инициативами в области профессиональной подготовки, изложенными в программе реформы Генерального секретаря, Трибунал намерен приступить к осуществлению учебной программы в целях повышения административной и управленческой квалификации сотрудников всех трех органов Международного трибунала (100000 долл. США).