Mr. Gruzdev (Russian Federation) thanked Mr. Toh for the responses he had provided, but regretted that certain Secretariat departments did not pay more attention to the work of the bodies that dealt with administrative matters. |
Г-н Груздев (Российская Федерация) благодарит г-на То за представленные ответы, выражая при этом сожаление по поводу того, что отдельные департаменты Секретариата не уделяют более пристального внимания работе органов, занимающихся административными вопросами. |
New Zealand, in April 2002, had signed a declaration by customs authorities in Asia and the Pacific on guidelines for mutual administrative assistance, with a view to promoting cooperation in efforts to counter smuggling. |
В апреле 2002 года Новая Зеландия подписала декларацию таможенных органов государств Азии и района Тихого океана о руководящих принципах взаимной административной помощи, целью которой является активизация сотрудничества в деятельности по борьбе с контрабандой. |
The National Women's Platform, an agency comprising representatives of the executive, legislative and judicial branches and the administrative organs of government, is currently designing a proposal for an intersectoral approach aimed at putting the strategic guidelines for reducing maternal mortality into practice. |
В настоящее время Государственная платформа по положению женщин - организация в составе представителей органов исполнительной, законодательной, судебной власти и административного контроля, разрабатывает предложение по применению межсекторального подхода к реализации «Стратегических направлений» в целях сокращения материнской смертности. |
By reference to this general comment, the State party points out that the Committee is not an appellate, quasi-judicial or administrative body but rather a monitoring body. |
Ссылаясь на это Замечание общего характера, государство-участник указывает, что Комитет не относится к числу апелляционных, квазисудебных или административных органов, а является наблюдательным органом. |
Contrary to what was foreseen in the revised administrative arrangements, the submission of the outline did not lead to any decision but simply added workload to the ITC, WTO and United Nations administrations and to the legislative bodies of both organizations. |
В отличие от того, что предусматривалось в пересмотренных административных процедурах, представление набросков бюджета не привело к принятию какого бы то ни было решения, а просто увеличило объем работы администраций ЦМТ, ВТО и Организации Объединенных Наций и директивных органов обеих организаций. |
Today, multidisciplinary peacekeeping missions comprise, where necessary, building the capacity of local administrative authorities, strengthening democratic governance, comprehensive disarmament, demobilization, and reintegration programmes, security sector reform and restoration of the rule of law. |
Сегодня многогранные миссии по поддержанию мира предусматривают, где это необходимо, укрепление местных органов власти и систем демократического управления, осуществление всеобъемлющих программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, реформу в сфере безопасности и восстановление законности. |
It describes the legal processes by which an application for refugee status in the Netherlands may be made, and how administrative and judicial appeals may be pursued. |
Оно приводит описание юридических процедур подачи ходатайства о предоставлении статуса беженца в Нидерландах и процедуры рассмотрения апелляций на решения административных и судебных органов. |
It points to the 2005 gender parity goal as the first test of credibility of the international community, and falls back on the use of household survey data to complement administrative statistics. |
В нем упоминается цель достижения гендерного равенства к 2005 году как первая проверка эффективности деятельности международного сообщества и вновь говорится об использовании данных обследований домашних хозяйств для дополнения статистической информации органов управления. |
In accordance with this Act, the police force is a unified system of agencies within the structure of the Ministry of the Interior which performs administrative, preventive, operational-search, criminal-procedure, executive and security functions. |
Согласно этому закону, милиция является единой системой органов, которая входит в структуру Министерства внутренних дел Украины, осуществляет административную, профилактическую, оперативно-розыскную, уголовно-процессуальную, исполнительную и охранную функции. |
Some participants proposed that no new administrative bodies should be created, that cooperation and coordination among existing bodies be improved and that synergies among existing international programmes and agreements be enhanced. |
Несколько участников предложили не создавать новых административных органов, развивать сотрудничество и улучшать координацию между уже существующими органами и повышать синергизм между действующими международными программами и соглашениями. |
One important guarantee prohibiting discriminatory actions and the acceptance by state administrative organs of discriminatory acts against women is the activity of the office of the state prosecutor of Turkmenistan. |
Важной гарантией недопущения дискриминационных действий и принятия органами государственного управления дискриминационных актов в отношении женщин, служит деятельность органов прокуратуры Туркменистана. |
The main objective of the proposed activity is to develop practical guidance to the central and local governments of the UNECE and WHO/Europe member countries on insititutional and administrative mechanisms to promote integrated policy- and decision-making in the fields of transport, environment and health. |
Основная цель предлагаемой деятельности состоит в разработке практического руководства для центральных и местных органов власти стран - членов ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ по институциональным и административным механизмам с целью поощрения комплексных процессов выработки политики и принятия решений в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья. |
The decision was translated into English and was sent to the Romanian Party through Project Implementation and Management Units that were established within the administrative the structures of the competent authorities of both Parties. |
Решение было переведено на английский язык и направлено румынской стороне через Группы по реализации и управлению проектом, которые были созданы в рамках административных структур компетентных органов обеих Сторон. |
Project Implementation and Management Units were established within the administrative structures of the competent authorities for better implementation of the project, including public involvement. |
Для лучшей реализации проекта, в том числе для вовлечения общественности, в административных структурах компетентных органов были созданы Группы по реализации и управлению проектом. |
It further encourages the State party to provide educational information to parents, teachers, government administrative officials, the judiciary, children themselves and society at large in this respect. |
Он далее призывает государство-участник распространять соответствующую информацию среди родителей, учителей, государственных должностных лиц, представителей судебных органов, самих детей и в обществе в целом. |
Local authorities should be supported by other spheres of government in the development of their administrative, technical and managerial capacities, and of structures which are responsive, transparent and accountable. |
Местные органы власти должны получать поддержку со стороны других органов управления в том, что касается создания их административного, технического и управленческого потенциала и структур, которые являются оперативными, транспарентными и подотчетными. |
The draft law provides for a representative, multi-ethnic High Judicial and Prosecutorial Council which will appoint and discipline judges and prosecutors, as well as regulate and supervise the administrative and budgetary affairs of the judiciary. |
Проект закона предусматривает представительный и многоэтнический Верховный судебный и прокурорский совет, который будет назначать судей и прокуроров и принимать в отношении них дисциплинарные меры, а также регулировать и контролировать административные и бюджетные дела судебных органов. |
The CTC would be grateful for an outline of any specific training which Croatia may have developed for its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities in this regard. |
КТК был бы признателен за информацию о любых принятых Хорватией специальных мерах по подготовке сотрудников административных, следственных, обвинительных и судебных органов по этим вопросам. |
Has Liechtenstein provided its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities with specific training aimed at enforcing its laws in relation to: |
1.6 Обеспечил ли Лихтенштейн персонал своих административных и следственных органов, органов прокуратуры и судебного аппарата специальной подготовкой, нацеленной на выполнение законодательства, по следующим темам: |
On 11 occasions, the activities of police organs in events or places where administrative power and coercion (demonstrations, raids, etc.) are exercised were examined with a focus on the protection of human rights. |
В 11 случаях были рассмотрены действия органов полиции в контексте определенных мероприятий или в местах, где осуществляется административная власть и применяются меры принуждения (демонстрации, рейды и т.д.), с уделением особого внимания защите прав человека. |
It has "independent administrative authority" status, is presided over by the senior president of the Court of Cassation and comprises eight members nominated by the highest State authorities and the heads of the country's highest courts for a renewable term of six years. |
Указанная комиссия, имеющая статус "независимого административного органа", возглавляется первым председателем Кассационного суда и состоит из восьми членов, назначаемых самыми высшими органами государства и председателями высших судебных органов на шестилетний срок с возможностью продления полномочий. |
Rehabilitation of 20 administrative offices for State representatives, in coordination with donors and the United Nations country team, in North and South Kivu and Orientale provinces |
Восстановление, в координации с донорами и страновой группой Организации Объединенных Наций, 20 зданий административных органов для государственных представителей в провинциях Северное и Южное Киву и в Восточной провинции |
There are many institutions with roles to play, from parliamentary review committees and oversight mechanisms to executive and administrative agencies, line ministries, national audit offices and local government bodies. |
Есть много организаций, которые могут сыграть в этом свою роль, от парламентских наблюдательных комитетов и механизмов надзора до исполнительных и административных агентств, отраслевых министерств, национальных ревизионных органов и органов местного самоуправления. |
The information must flow among communities, different government ministries, administrative bodies and technical supporting agencies in order to activate relevant response plans and organize and coordinate response actions. |
Информация должна распространяться среди общин, различных государственных министерств, административных органов и учреждений по технической поддержке, с тем чтобы ввести в действие соответствующие планы реагирования и организовать скоординированные действия по ликвидации последствий. |
However, the Committee remains concerned that the structures provided for children in institutions at the community, the family, schools or administrative levels are still inadequate to ensure their full participation on matters of concern to them. |
В то же время Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что имеющиеся в распоряжении детей возможности на уровне общины, семьи, школы и административных органов по-прежнему не позволяют обеспечить их полное участие в рассмотрении затрагивающих их вопросов. |