For the non-formal system, informal learning has been organized for special target groups and in public and private institutions, as well as local administrative organizations. |
В рамках неформальной системы обучение организуется для специальных целевых групп и сотрудников государственных и частных учреждений, а также для местных органов управления. |
A multidisciplinary team would shortly be established to assess the minors' needs in various areas and to establish a unified procedure for the competent administrative authorities to monitor the units. |
В ближайшее время будет создана междисциплинарная группа для оценки потребностей несовершеннолетних в различных областях и для выработки единой процедуры мониторинга в интересах компетентных административных органов. |
The rule of law also means that the courts determine the legality of the actions of the administrative arm of the government. |
Верховенство права означает также, что суды определяют законность решений административных органов власти. |
Bearing in mind their characteristics, as summarized above, the Committee considers Detailed Spatial Plans as acts of administrative authorities which may contravene provisions of national law related to the environment. |
С учетом их приведенных выше характеристик Комитет рассматривает подробные планы территориального развития как акты административных органов, которые могут противоречить положениям национального законодательства, относящегося к окружающей среде. |
Following the statements made by several participants, the Task Force also reiterated its concern that in some jurisdictions decisions of judicial and administrative review bodies were still not publicly available. |
После выступлений нескольких участников Целевая группа также повторила свою озабоченность по поводу того, что в некоторых судебных системах решения судебных и административных надзорных органов по-прежнему недоступны для общественности. |
From monitoring the operation of related agencies under the sections aforementioned, it is found that there has been little participation by the civil society, non-governmental organizations and local administrative organizations. |
Контроль за деятельностью соответствующих учреждений в соответствии с вышеуказанными разделами показал лишь незначительное участие со стороны гражданского общества, неправительственных организаций и местных административных органов. |
Article 649 CC is normally invoked to grant mutual legal assistance (MLA) requests emanating from foreign judicial, investigative, prosecuting or administrative authorities. |
Обычно вопросы, связанные с удовлетворением просьб о взаимной правовой помощи (ВПП), поступающих от иностранных судебных, следственных, прокурорских или административных органов, решаются с учетом положений статьи 649 УК. |
The Judiciary of The Gambia has undergone several reforms of recent which witnessed several structural and administrative reforms for the better dispensation of justice. |
В последнее время в рамках структурных и административных реформ, осуществлявшихся в целях совершенствования системы отправления правосудия, был проведен ряд реформ судебных органов. |
A bill currently before Parliament proposes increasing the responsibility of local government leaders and heads of local State administrations for the state of inter-ethnic relations in their administrative territorial units. |
В Парламент КР направлен законопроект, предусматривающий повышение ответственности руководителей органов местного самоуправления и глав местных государственных администраций за состояние межэтнических отношений в соответствующих административных территориальных единицах. |
According to the Government, all prisons and detention centres in Saudi Arabia are subject to control and inspection by judicial, administrative, health and socio-legal bodies. |
Правительство сообщило, что все тюрьмы и центры содержания под стражей в Саудовской Аравии подлежат контролю и инспекциям со стороны судебных, административных, медицинских и социально-правовых органов. |
Participants may discuss the importance of good and inclusive governance in violence prevention and initiatives to ensure the effective participation of minorities in legislative, administrative and decision-making bodies. |
Участники могут обсудить важное значение надлежащего и инклюзивного управления в предупреждении актов насилия и инициативы по обеспечению эффективного участия меньшинств в работе законодательных, административных и директивных органов. |
(b) Customs reform needed to be complemented with targeted efforts to simplify and streamline the administrative procedures of the remaining state bodies involved in supporting export and import activities. |
Ь) таможенную реформу необходимо дополнить целенаправленными усилиями по упрощению и оптимизации административных процедур остальных государственных органов, участвующих в поддержке внешнеторговой деятельности. |
Transparent and predictable intergovernmental fiscal transfers and central government support for the development of administrative, technical and managerial capacity at the city level are also imperative. |
Настоятельно необходимы также прозрачность и предсказуемость межбюджетных трансфертов и помощь со стороны центральных органов власти помощи в наращивании административного, технического и управленческого потенциала на уровне городов. |
Gender parity mainstreaming in independent administrative authorities and key consultative State bodies |
Пропаганда логики гендерного паритета среди независимых административных структур и основных консультативных органов государства |
The two classes of courts - judicial courts and administrative courts - ensure compliance at all levels with legal principles and the international obligations of France. |
За соблюдением правовых основ и международных обязательств Франции на всех уровнях следят две категории органов - судебные и административные. |
Election of leaders at local administrative level shall be at the level of Village, Cell, Sector District and the City of Kigali. |
Выборы руководителей местных административных органов проводятся на уровне деревни, сектора, района и города Кигали. |
Seminars and conferences involving judges, prosecutors, representatives from legislative and administrative bodies, social services and foreign experts played an important role in the development of the programme. |
В разработке этой программы важную роль сыграли семинары и конференции с участием судей, прокуроров, представителей законодательных и административных органов, социальных служб и зарубежных экспертов. |
These measures reflect the needs and interests of Cuban women, and the ministries and other administrative bodies of the central State administration are responsible for their implementation and systematic evaluation. |
Эти меры отвечают потребностям и интересам кубинских женщин, и их систематическое выполнение и оценка являются ответственностью министерств и других центральных органов государственной власти. |
Close scrutinizing mechanisms based on committees formed from community members, NUEW, health personnel and law-enforcement bodies have been established in almost all administrative niches of the country. |
Практически во всех административных регионах страны были созданы механизмы жесткого контроля на основе комитетов, сформированных из представителей общин, НСЭЖ, медицинских работников и работников правоохранительных органов. |
With the help of local administrative bodies, jobs have been found for |
С помощью местных исполнительных органов трудоустроены 347 должников по алиментам. |
Several treaty bodies and special procedures mandate holders have also indicated that administrative remedies may be sufficient if subject to judicial review. |
Несколько договорных органов и мандатариев специальных процедур также указали на то, что средства административной защиты могут быть достаточными, если их применение может быть оспорено в порядке надзорного производства. |
impregnation of parliamentary and administrative staff on Conventions that Cameroon has accepted to ratify in the context of UPR; |
повышение осведомленности парламентариев и сотрудников административных органов о конвенциях, которые Камерун согласился ратифицировать в контексте УПО; |
To reduce the administrative burden on cantonal and federal authorities by simplifying and harmonizing procedures and by clarifying their respective roles in naturalization matters. |
снижение административных расходов кантональных и федеральных органов власти путем упрощения и унификации процедур, а также уточнения их соответствующих функций в области натурализации. |
To deal with this new situation, a clear definition of expectations by the administrative hierarchy and the imposition of punishments in the case of infringements are essential requirements. |
Четкое определение ожиданий вышестоящих органов и применение наказаний в случае нарушений являются необходимыми условиями для того, чтобы справиться с этой новой ситуацией. |
This policy serves as a framework for the "Safer Municipalities" programme, which seeks to generate processes of inter-agency coordination involving national and local administrative authorities and the public. |
Данная политика обозначила рамки для программы под названием "Наиболее безопасные муниципалитеты", которая призвана инициировать процессы межучрежденческой координации в деятельности национальных и территориальных административных органов, с одной стороны, и в действиях граждан - с другой. |