It is important that States ensure that administrative and law enforcement officials are adequately trained in relation to the respect of the right to freedom of peaceful assembly. |
Важно, чтобы государства обеспечивали надлежащую подготовку сотрудников административных и правоохранительных органов по вопросам уважения права на свободу мирных собраний. |
In this context, a workshop on the implementation of the law on peaceful assembly for the attention of administrative officials in charge of implementing the law was organized in Slovenia. |
В этой связи в Словении было организовано рабочее совещание по вопросам осуществления законодательства о мирных собраниях для сотрудников административных органов, уполномоченных применять законодательство. |
(c) Build and strengthen the human rights capacity of administrative officials |
с) Создание и наращивание правозащитного потенциала сотрудников административных органов |
The Government's obligations under the above-mentioned resolution have been conveyed to all relevant authorities with an instruction to take action to fulfil them through relevant domestic laws, regulations and administrative decisions. |
Принятые в соответствии с вышеупомянутой резолюцией обязательства были доведены до сведения всех соответствующих органов власти с поручением предпринять шаги для осуществления этих обязательств на основе соответствующего внутреннего законодательства, положений и административных решений. |
The right to self-determination was intended to be exercised by subjugated native populations, not by the descendants of the administrative employees of colonial governments in order to transform illegitimate possession into full sovereignty. |
Подразумевалось, что право на самоопределение будет использоваться порабощенным коренным населением, а не потомками административных сотрудников колониальных органов власти, в целях превращения ситуации незаконного владения в ситуацию полного суверенитета. |
This paragraph requires revision to reflect that, for certain bodies, the Appeals Tribunal will continue to act as an administrative tribunal. |
Данный пункт потребуется изменить, с тем чтобы указать, что для некоторых органов Апелляционный трибунал будет продолжать выполнять функции административного трибунала. |
A municipal information system conceived as an easy, accessible tool for administrative transparency and collective participation is quite important for increasing confidence in and commitment to participatory practices. |
Муниципальная система информирования, созданная в качестве простого и доступного инструмента обеспечения прозрачности деятельности органов управления и организации коллективного участия, имеет довольно большое значение для повышения доверия и проведения твердого курса на использование процессов с участием общественности. |
The court considered, inter alia, that imposing an administrative fine on the facility provided an alternative course of action for the public authorities in fulfilling their obligations. |
Суд счел, в частности, что наложение административного штрафа на предприятие обеспечивает альтернативное направление действий государственных органов при выполнении ими своих обязанностей. |
National systems to monitor policy and programme implementation on a regular basis through processing data from the administrative system have yet to be developed. |
Вместе с тем национальные системы мониторинга политики и осуществления программ на регулярной основе путем обработки данных из баз административных органов еще не созданы. |
Through their administrative organs their general functions are to: |
Они обладают в лице своих административных органов следующими общими полномочиями: |
RENEW also intends to implement an awareness-raising project for Dzongkhag administrative staff and the police to help ensure that gender based violence cases receive official and appropriate responses. |
РЕНЬЮ также намеревается осуществить проект в области повышения уровня информированности административного персонала районных органов власти и сотрудников полиции, в целях содействия обеспечения того, чтобы по случаям гендерного насилия принимались официальные и надлежащие меры. |
It should be noted that the scope of due process protections afforded to investigation subjects and witnesses by the Task Force exceed the practice of most other administrative investigative bodies. |
Следует отметить, что рамки мер защиты согласно надлежащей правовой процедуре, предоставляемых Целевой группой субъектам расследования и свидетелям, превосходят практику большинства других административных следственных органов. |
For a long time, production of social statistics used to be largely dependent on periodical population censuses and administrative records that were often inadequate. |
На протяжении долгого времени подготовка данных социальной статистики обычно в значительной мере зависела от проведения периодических переписей населений и зачастую страдала от того, что учетная документация административных органов не соответствовала потребностям. |
The people's courts and procuratorates exercise their judicial and procuratorial authority independently, free from any interference by any administrative organ, organization or individual. |
Народные суды и прокуратуры при выполнении своих судебных и прокурорских обязанностей действуют независимо, не подвергаясь влиянию со стороны административных органов, организаций или частных лиц. |
A list of Federal, State and Territory administrative review bodies is included in Australia's CAT Report (1997). |
Перечень органов административного надзора на федеральном уровне и уровне штатов и территорий содержится в докладе Австралии по КПП 1997 года. |
Please indicate the number of cases in which judicial or administrative sanctions have been imposed on law enforcement officials for ill-treatment of detainees. |
Просьба представить информацию о количестве случаев вынесения наказаний в судебном или административном порядке сотрудникам правоохранительных органов за жестокое обращение с задержанными людьми. |
Composition of State administrative bodies as of 1 January 2006 |
Состав органов государственной власти по состоянию на 1 января 2006 года |
(b) Provisions of this Law are also applied to other activities (deeds) of administrative bodies in relation to legal entities and individuals. |
Ь) положения настоящего закона также применяются в отношении других видов деятельности (действий) административных органов, касающихся юридических и физических лиц. |
It is difficult to contest factual mistakes in administrative decisions |
Трудности с оспариванием фактических ошибок в решениях административных органов |
The costs of administrative court proceedings in environmental matters are as a rule not determined according to the full economic interest in the authorities' contested decision. |
Сборы в связи с административным судебным разбирательством по экологическим вопросам, как правило, не определяются в зависимости от полного экономического интереса в оспариваемом решении органов власти. |
See Article 6(1), last sentence, of Directive 2003/4 concerning administrative review procedures on access to information. |
См. последнее предложение пункта 1 статьи 6 Директивы 2003/4, касающееся процедур пересмотра решений административных органов о доступе к информации. |
This paragraph must also be considered to be implemented through the ordinary administrative appeals system and courts system under the law. |
Надлежит считать, что положения этого пункта осуществляются также за счет функционирования системы обычных апелляций на решения административных органов и судебной системы в соответствии с законом. |
A number of public authorities can trigger this system, including the police, the county administrative boards and the Swedish Rescue Services Agency. |
Ряд государственных органов могут приводить в действие эту систему, включая такие, как полиция, окружные административные советы и Агентство спасательных операций Швеции. |
Meetings were held with local authorities (administrative and traditional) and with judicial actors with respect to the delivery of justice in eastern Chad. |
Состоялись встречи с представителями местных органов (административных и традиционных) и с судьями, в ходе которых обсуждались вопросы отправления правосудия в восточных районах Чада. |
It is for this reason that the administrative courts decline jurisdiction to hear cases in which the State's legislative bodies are called into question. |
Именно по этой причине компетенция административных судебных органов не распространяется на дела, в которых затронуты законодательные органы государства. |