I also call on the authorities in Belgrade to work with UNMIK to dismantle the existing parallel administrative bodies still functioning in Kosovo. |
Я призываю также власти в Белграде сотрудничать с МООНК в расформировании существующих параллельных административных органов, все еще действующих в Косово. |
Any law enforcement officer who violates a person's human rights according to the Criminal and Penal Code and other prevailing laws shall face administrative proceedings. |
Любой сотрудник правоохранительных органов, нарушающий права человека, подлежит в соответствии с Уголовным кодексом и другими законами разбирательству в административном порядке. |
The majority of ministries and other administrative authorities report that managerial functions are filled according to qualification requirements and in particular according to the expertise and skills needed to fill the relevant function. |
Большинство министерств и других административных органов сообщают, что управленческие должности заполняются согласно требованиям в отношении квалификации и прежде всего с учетом знаний и опыта, необходимых для соответствующей работы. |
To facilitate co-operation among law enforcement, migration, social, legal and administrative bodies for elimination of trafficking in women. |
содействовать сотрудничеству правоохранительных, миграционных, социальных, правовых и административных органов во имя ликвидации практики торговли женщинами. |
The information received may not be disclosed publicly or passed to any persons, except to administrative, control or law enforcement institutions in cases provided for by the law. |
Получаемая информация не может предаваться гласности или передаваться каким-либо лицам, за исключением административных, контрольных и правоохранительных органов в случаях, предусмотренных законом. |
3.3 The authors submit that none of the authorities or administrative courts conducted a public hearing, as required by article 14, paragraph 1. |
З.З Авторы утверждают, что ни один из органов или административных судов не проводил публичных слушаний, что необходимо в соответствии с пунктом 1 статьи 14. |
Naturally, the principal targets are administrative, judicial, military and law enforcement bodies, as well as on decentralized communities and civil society. |
Естественно, эти документы предназначены в первую очередь для административных, судебных, военных и правоохранительных органов, а также населения децентрализованных общин и гражданского общества. |
The latter remain serious problems that plague the functioning of most administrative bodies in the region, including those relating to the transit transport sector. |
Эти явления продолжают представлять собой серьезную проблему, с которой связано функционирование большинства административных органов в регионе, включая относящиеся к сектору транзитных перевозок6. |
An increasing number of programmes responding to civic education and local media add further complexity to the capacity development challenges faced by administrative bodies. |
Увеличение количества программ, осуществляемых в целях воспитания гражданских качеств и по инициативе местных органов власти, делает еще более сложными задачи административных органов в области укрепления потенциала. |
The Supreme Court is vested with exclusive and extraordinary power to hear and determine any question relating to the infringement by executive or administrative action of any right recognized by the Constitution. |
Верховный суд обладает исключительными и чрезвычайными полномочиями заслушивать и решать любой вопрос, связанный с правонарушениями, допущенными представителями исполнительных или административных органов власти в отношении любого права, признанного Конституцией. |
The development hubs project is one element of the solution, which aims at re-establishing the State's presence throughout the territory by providing basic social and administrative functions. |
Проект создания центров развития является одним из элементов решения этой проблемы и поможет восстановить присутствие органов государственной власти на всей территории страны путем обеспечения предоставления базовых социальных и административных услуг. |
The Constitutional Consultative Committee is composed of personalities from the academic or judicial world and experts in constitutional law and in administrative science. |
Конституционный консультативный комитет состоит из представителей академических кругов и судебных органов, а также специалистов по конституционному праву и административным вопросам. |
The Department received positive assessments by members of the Security Council and of its subsidiary organs on the adequacy and timeliness of the substantive and administrative support provided. |
Работа Департамента с точки зрения оказания своевременной оперативно-функциональной и административной поддержки в надлежащем объеме получила положительную оценку со стороны членов Совета Безопасности и его вспомогательных органов. |
They have targeted a variety of audiences in donor and developing countries, including policymakers, community and religious leaders, service providers, administrative officers and government officials. |
Они ориентированы на различные группы в странах-донорах и развивающихся странах, включая представителей директивных органов, общественных и религиозных лидеров, обслуживающие компании, административных сотрудников и государственных должностных лиц. |
Workshops for 340 State representatives from 20 administrative offices |
практикумов для 340 государственных представителей 20 административных органов |
The same right applies at the local level, with additions on increased people's participation and power and duties of the local administrative bodies. |
Те же правила применяются и на местном уровне с некоторыми дополнениями, касающимися более широкого участия граждан в деятельности местных административных органов и полномочий и обязанностей последних. |
The education departments of local authorities and administrative bodies work with military units to organize patriotic sports recreation camps for general school students during the summer period. |
Органами управления образования местных исполнительных и распорядительных органов совместно с воинскими частями в летний период организуется работа оздоровительных лагерей спортивно-патриотического профиля для учащихся общеобразовательных школ. |
the administrative costs of the Executive Body, the Secretariat, and other bodies serving the EBT; |
Ь) административные расходы исполнительного органа, секретариата и других органов, обслуживающих ИОТ; |
Creation, modification and or abrogation of administrative units |
создание, изменение и/или упразднение административных органов; |
However, the State Council of each Regional State may organize other administrative hierarchies and determine their powers and duties. |
В то же время совет каждого штата имеет право самостоятельно определять административную иерархию, а также функции и полномочия административных органов. |
Maladministration includes acts committed, or decisions given, by executive government organs, in contravention of administrative laws, the labour law or other laws relating to administration. |
Примерами таковых являются действия или решения органов исполнительной власти, которые противоречат административным положениям, трудовому законодательству или другим нормативным актам в области управления. |
Social and administrative reforms and the creation of regional governments had facilitated measures to eliminate racial discrimination in all spheres and improved implementation of the Convention. |
Реформы в социальной и административной области и создание региональных органов управления позволили подкрепить меры по ликвидации расовой дискриминации во всех сферах и повысить эффективность осуществления Конвенции. |
It had the right to inspect the files of relevant institutions and authorities, to take statements and to request data and statistics from administrative bodies. |
Комитет наделен правом изучать документы соответствующих учреждений и органов власти, получать заявления и запрашивать данные и статистику от административных органов. |
The issue of administrative orders which contain provisions that exclusively apply to Greenland or are of particular importance to Greenland shall await the Self-Government authorities' comments. |
Административные приказы, содержащие положения, которые применяются исключительно в отношении Гренландии или имеют для нее особо важное значение, издаются после получения замечаний органов самоуправления. |
Identified and implemented major capacity enhancement opportunities for both legal and administrative staff |
Выявляла и реализовывала широкие возможности в плане укрепления потенциала сотрудников правовых и административных органов |