Примеры в контексте "Administrative - Органов"

Примеры: Administrative - Органов
The procurator's office is also required to monitor compliance with the law by administrative authorities and institutions that enforce penalties and apply measures of a coercive nature handed down by the courts, and by administrations of places of detention and remand centres. Наряду с этим прокуратура обязана обеспечивать надзор за исполнением законов администрациями органов и учреждений, исполняющих наказание и применяющих назначаемые судом меры принудительного характера, администрациями мест содержания задержанных и заключенных под стражу.
The principles of the Convention are heeded in preparing and formulating policy at all levels, and in the actual work of social, medical and educational institutions and judicial and administrative bodies. Принципы Конвенции о правах ребенка применяются при формировании и выработке политики на всех уровнях, а также в практике работы социальных, медицинских и образовательных учреждений, судебных и административных органов.
All core administrative and budgetary functions of UNSOA and the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) would be integrated as of 1 January 2010, with UNSOA performing those functions for both entities. Все основные административные и бюджетные функции ЮНСОА и Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ЮНПОС) будут объединены с 1 января 2010 года, и ЮНСОА будет выполнять функции обоих органов.
It also noted that the State structures remained weak and were often marked by corruption, lack of transparency and effectiveness, lack of training of officials and interference of political authorities in the judiciary and administrative matters and lack of implementation of judicial decisions. Она указала также на сохраняющуюся слабость государственных структур, зачастую усугубляемую коррупцией, недостаточной прозрачностью и эффективностью, недостаточной подготовленностью чиновников, вмешательством политических органов в судебные и административные дела и невыполнением судебных решений.
The Ombudsman of the Republic fostered and managed an ongoing dialogue between the Administration and the constituents, the public services and end users, in order to tackle rigidity or inertia within administrative structures and bodies, as well as the formalism of the judicial proceedings. Омбудсмен Республики обеспечивает и поддерживает постоянный диалог между государственной администрацией и гражданами, между коммунальными службами и пользователями их услуг с тем, чтобы преодолеть закостенелость или инертность административных структур и органов, а также формализм судебных процедур.
The Penal Code provides for a broad definition of "public official", which covers civil servants, administrative officers, members of the armed and law enforcement forces, members of Parliament and the Government, and the judiciary. В Уголовном кодексе дается широкое определение термина "публичное должностное лицо", которое охватывает гражданских служащих, административных чиновников, военнослужащих, сотрудников правоохранительных органов, членов парламента и правительства и судей.
The Ombudsman helps to make Government action more effective and to establish the principles of administrative governance by proposing recommendations and measures for improving and consolidating transparency, ensuring greater access for public service users and correcting dysfunctions in the service. Посредник участвует в процессе совершенствования деятельности государственных органов и укрепления принципов административного управления, предлагая рекомендации и меры по улучшению и закреплению ценностей транспарентности, обеспечению более широкого доступа пользователей к административным органам и исправлению недостатков в деятельности государственных служб.
AI stated that administrative detention had become a routine tool of law enforcement, used against suspected members of armed groups, their family members and colleagues, outspoken critics and other perceived political opponents of the Government, including journalists. МА заявила, что административное задержание стало рутинным инструментом правоохранительных органов и используется по отношению к предполагаемым членам вооруженных групп, членам их семей и коллегам, резким критикам и другим предполагаемым политическим противникам правительства, в том числе журналистам.
After its review, the Niger had organized a workshop on the review for various stakeholders, including decision makers, opinion leaders, administrative officials and civil society. После проведения обзора Нигер организовал для различных заинтересованных сторон, включая представителей директивных органов, влиятельных лиц, сотрудников административных органов и гражданское общество, рабочее совещание по его итогам.
Guarantees of non-repetition or non-recurrence include the investigative obligation to take all reasonable steps to identify system failures and human errors, and the obligation to reform laws and administrative practices that may have caused or contributed to the opportunity for an act of terrorism to be committed. Гарантии неповторения случившегося включают обязательство следственных органов предпринять все надлежащие меры для выявления недостатков системы и субъективных ошибок, а также обязательство реформирования законов и административной практики, которые могли послужить причиной или способствовать возможности совершения акта терроризма.
Parliaments and NHRIs as appropriate should cooperate in monitoring the Executive's response to judgements of courts (national and, where appropriate, regional and international) and other administrative tribunals or bodies regarding issues related to human rights. Парламенты и НПЗУ должны надлежащим образом сотрудничать при проведении мониторинга исполнения решений судов (национальных и, при необходимости, региональных и международных) или других административных органов по вопросам, связанным с правами человека.
2.1 Between October 1953 and March 1963, the author occupied a variety of senior administrative posts in a number of social agencies in Algeria, during the period when it was part of France. 2.1 С октября 1953 года по март 1963 года автор сообщения занимал различные административные должности в ряде социальных органов в Алжире, который в то время являлся частью Франции.
The use of habitation premises for non-residential purposes is made with the agreement of the local executive and administrative organs, in accordance with the rules of sanitary hygiene and fire safety (article 8, paragraph 4, Habitation Code of Belarus). Использование жилых помещений для иных целей, чем проживание, допустимо с согласия местных исполнительных и распорядительных органов с соблюдением норм санитарной гигиены и противопожарной безопасности (пункт 4 статьи 8 Жилищного кодекса Беларуси).
The importance of focusing capacity-building activities on the judiciary as well as on administrative authorities and legal professionals such as prosecutors and attorneys at the subregional, national and local levels was also mentioned. Было также указано на важность уделения первоочередного внимания деятельности по укреплению потенциала судебных инстанций, а также административных органов и специалистов в области права, например сотрудников прокуратур и органов юстиции, на субрегиональном, национальном и местном уровнях.
The procedures for conformity assessment were seen as being administrative and therefore logically belonging more appropriately to section 1 alongside the requirements for competent authorities than to section 6 which is about technical requirements. Процедуры оценки соответствия были признаны административными и по логике относящимися в большей степени к разделу 1 вместе с требованиями, касающимися компетентных органов, а не к разделу 6, который посвящен техническим требованиям.
Designation of competent permitting authorities at appropriate administrative levels (national and/or territorial), their linkage with environmental enforcement agencies, and coordination between the permitting and environmental assessment processes; назначение правомочных органов, выдающих разрешения, на соответствующих административных уровнях (национальном и/или территориальном), их взаимосвязь с контрольно-надзорными природоохранным ведомствами и координация процесса выдачи разрешений с процессом экологической оценки;
Coordination council will coordinate actions of the ministries, the state committees and administrative departments, local state administrations and institutions of local government on interaction with international and public organizations within the limits of the UN on ESD. Координационный совет будет осуществлять координацию действий министерств, государственных комитетов и административных ведомств, местных государственных администраций и органов местного самоуправления по взаимодействию с международными и общественными организациями в рамках инициатив ООН по ОУР.
At a judicial level, infringements by the banks of the relevant professional and administrative rules may result in sentences entailing deprivation of liberty, fines and certain additional penalties such as forfeiture, closure of the establishment and confiscation (Penal Code, art. 19). На уровне судебных органов в случае несоблюдения банками соответствующих служебных и административных правил могут применяться меры наказания в виде лишения свободы, штрафов и определенных сопутствующих санкций, таких, как лишение права заниматься профессиональной деятельностью, закрытие учреждения и конфискация имущества (статья 19 Уголовного кодекса).
It is recommended that the Security Council take note of the informal background non-paper prepared by the Security Council Subsidiary Organs Branch, stating that the proliferation of expert groups has strained its ability to provide needed substantive, administrative, logistical and analytical support. Совету Безопасности рекомендуется принять во внимание подготовленные Сектором вспомогательных органов Совета Безопасности неофициальные справочные материалы, в которых говорится, что увеличение количества групп экспертов ограничивает его возможности оказывать необходимую оперативную, административную, материально-техническую и аналитическую поддержку.
The objective of mainstreaming equality into State Administration is to create administrative and operational procedures that support the promotion of equality as part of the normal procedures of the Ministries and authorities. Целью учета факторов равноправия в деятельности органов государственного управления является создание административных и оперативных процедур, обеспечивающих поощрение равноправия в рамках обычных процедур министерств и ведомств.
Thus, the scope of this restriction is confined to the heads of the administrative organs and to the chief executive officers exercising delegated powers; their task is to manage, operate and give instruction to the staff of the organs. Таким образом, сфера действия данного ограничения охватывает только руководителей административных органов и ответственных должностных лиц с исполнительными функциями, осуществляющих делегированные полномочия; их задача - руководить, управлять и давать указания сотрудникам органов.
Civil jurisdiction includes a wide range of administrative review cases involving government, government officials and judicial and quasi-judicial tribunals as well as claims for damages for work-related injuries Гражданская юрисдикция включает в себя широкий круг дел по пересмотру административных решений, касающихся правительственных органов, должностных лиц правительства и судебных и квазисудебных трибуналов, а также исков о возмещении ущерба за вред здоровью, полученный на производстве
The priorities focused on progress towards the promotion and protection of human rights; the facilitation of institutional reform; the strengthening of the capacities of local NGOs, law enforcement, judicial and administrative authorities; and the conduct of civic education activities. Приоритетными вопросами были прогресс в деле поощрения и защиты прав человека, содействие институциональной реформе; укрепление потенциала местных НПО, правоохранительных органов, судебных и административных органов и просвещение по вопросам гражданских прав.
UNMIL will also intensify its efforts aimed at building the capacity of local government through the county support team process, focusing on capacity-building, civic education and administrative advice to local government officials. Кроме того, МООНЛ активизирует усилия по укреплению потенциала местных органов власти с привлечением страновой группы поддержки и с уделением первоочередного внимания созданию потенциала, воспитанию гражданского правосознания и консультированию представителей местных администраций по вопросам управления.
In spite of the adoption of a law on the right to legal assistance, the Committee notes with concern reports on difficulties in obtaining legal aid, especially for members of minorities, due to the complexity of the procedures and functioning of local administrative and judicial bodies. Несмотря на принятие законодательства о праве на юридическую помощь, Комитет с обеспокоенностью отмечает сообщения о трудностях, связанных с получением юридической помощи, особенно для представителей меньшинств, в силу сложности процедур и методов функционирования местных административных и судебных органов.