Guidelines have been produced for internal affairs officers involved in the prevention of domestic violence, as has a bill to amend the Ukrainian Code of Administrative Offences to cover responsibility for domestic violence. |
Разработаны методические рекомендации относительно действий работников органов внутренних дел по предупреждению фактов насилия в семье и проект Закона Украины "О внесении изменений в Кодекс Украины об административных правонарушениях" для регулирования вопросов ответственности за совершение насилия в семье. |
Forms issued in other countries to certify approval or extension or refusal or withdrawal of approval, are to be sent to the Administrative Departments of all Parties to this Agreement. |
Стороны Соглашения, применяющие настоящие Правила, сообщают в Секретариат Организации Объединенных Наций названия и адреса технических служб, уполномоченных проводить испытания для официального утверждения, а также административных органов, которые предоставляют официальные утверждения. |
Administrative data indicates that the number of women receiving maternity benefits has increased by 0.4 percent in 1998, despite a 4.6 percent decline in the number of births in Canada since the 1996 reform. |
Согласно данным административных органов, в 1998 году количество женщин, получающих пособия по материнству и родам, увеличилось на 0,4%, несмотря на снижение в Канаде рождаемости на 4,6% за период после реформы 1996 года. |
Mexico's National Programme against Corruption and for Transparency and Administrative Development has involved society in the fight against corruption, as well as building a culture of transparency and integrity. |
Реализуемая Национальная программа борьбы с коррупцией, повышения транспарентности и укрепления административных органов Мексики не только воспитывает в гражданах дух открытости и честности, но и вовлекла все мексиканское общество в борьбу с коррупцией. |
Furthermore, according to the provisions of articles 7 and 15 of the aforementioned law, in the event of a serious threat to internal security, a unified command structure comprising the internal-security authorities of the Macao Special Administrative Region can be constituted when necessary. |
Кроме того, согласно положениям статьей 7 и 15 вышеупомянутого закона, в случае серьезной угрозы внутренней безопасности создается единая командная структура в составе органов внутренней безопасности Специального административного района Аомэнь. |
As part of the implementation of the tasks under the Strategic Plan for Administrative Decentralization and the State recommendations on the macrostructure of local administration, as approved by the Council of Ministers, the decentralization and local governance project was drafted with the support of the UNDP. |
В рамках задач Стратегического плана деконцентрации и децентрализации управления и одобренных Советом министров государственных рекомендаций, касающихся макроструктуры органов местной администрации, при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций был разработан проект децентрализации и местного управления. |
Establishes, as its subsidiary bodies, the Working Group on Legal and Administrative Aspects and the Working Group on Technical Aspects with their respective terms of reference as annexed to this decision; GE.-31463 |
учреждает в качестве своих вспомогательных органов Рабочую группу по правовым и административным аспектам и Рабочую группу по техническим аспектам, каждую со своим кругом ведения, содержащимся в приложении к настоящему решению; |
According to Articles 82 and 83 of the Basic Law, "the courts of the Macao Special Administrative Region shall exercise the judicial power" and they" shall exercise judicial power independently. |
В связи с полномочиями органов ОАРМ принимать решения по вопросам, регулируемым Конвенцией, следует прежде всего упомянуть о судебных органах при осуществлении своей юрисдикции являются независимыми. |
Under the act amending the Code of Administrative Offences, special services are being set up under the internal affairs system, comprising neighbourhood police inspectors and criminal police inspectors dealing with cases involving juveniles, who are assigned responsibility for the conduct of measures to prevent domestic violence. |
В структуре органов внутренних дел в соответствии с упомянутым Законом созданы службы участковых инспекторов милиции и криминальной милиции по делам несовершеннолетних, на которые возлагаются задачи предупреждения насилия в семье. |