Although Belgium had no national system for keeping track of its jurisprudence, there was in fact a special administrative service that monitored case law regarding employment discrimination. |
Хотя в Бельгии нет национальной системы отслеживания деятельности ее судебных органов, на практике у нее есть специальная административная служба, которая осуществляет контроль за прецедентным правом в связи с дискриминацией в сфере труда и занятости. |
The area of work of administrative bodies is indirectly provided for in the Organization and Competence of Ministries Act and the Administration Act. |
Сфера деятельности административных органов косвенно определяется Законом об организации и компетенции министерств и Законом об органах управления. |
The necessary legislative and administrative action has been taken to develop national capacity for disaster preparedness and management, including moving responsibility for disaster management affairs from military to civilian control. |
Были приняты необходимые законодательные и административные меры для создания национального потенциала готовности к стихийным бедствиям и управления ими, включая переход ответственности за управление стихийными бедствиями от военных органов к гражданским. |
Nevertheless, the public has the right to defend against the inaction of administrative bodies and to initiate commencement of a procedure by virtue of office. |
Тем не менее общественность имеет право защищаться от бездействия административных органов и возбуждать процедуры "экс-официо". |
Drawing on the national household survey framework and complemented by administrative data, the study tracked the dynamics and shifting demographic profile of poverty. |
Это исследование, в котором использовались данные национального обследования домашних хозяйств вместе со сведениями, полученными от административных органов, позволило проследить динамику развития и изменяющийся демографический профиль проблемы нищеты. |
4 p.m.-5.15 p.m. Working meeting with RCD political, administrative and military officials in Kisangani |
Рабочая встреча с представителями политических, административных и военных органов КОД в Кисангани |
Support to the development of the administrative, judicial and law enforcement capacities of the national authorities; |
поддержка создания административного, судебного и правоохранительного потенциалов национальных компетентных органов; |
Enhance the development and utilization of national administrative records for statistical purposes (2005-2014) |
Совершенствование и расширение использования учетной документации национальных административных органов для статистических целей (2005 - 2014 годы) |
When determining the role of the judiciary or other administrative authorities in the enforcement of security rights, it is essential to do so in a clear and straightforward manner. |
Важно четко и однозначно определить роль судебных и других административных органов в принудительной реализации обеспечительных прав. |
About one billion live in drylands, where economic marginalization, land degradation and political and administrative neglect make sustainable development - based on sound land management - problematic. |
Около 1 миллиарда человек живут на засушливых землях, где экономическая маргинализация, деградация земельных ресурсов и отсутствие внимания со стороны политических и административных органов делают устойчивое развитие на основе надежного землепользования проблематичным. |
The Committee urges the State party to make available to the public as well as to the legislative and administrative authorities the text of these concluding observations in multiple languages. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник довести текст этих заключительных замечаний на нескольких языках до сведения населения и законодательных и административных органов. |
Crimes were committed with the direct participation of soldiers in active duty, the Interahamwe and political and administrative authorities at the local as well as the national level. |
Эти преступления совершались при непосредственном участии солдат из действующей армии, интерахамве и политических и административных органов на местном, а также национальном уровне. |
Staff in both administrative and substantive areas must volunteer for field duty and their managers must agree to release them. |
Сотрудники как административных, так и основных органов должны добровольно вызваться для работы на местах, а их руководители должны согласиться отпустить их. |
Unlike the other judicial bodies in the system, the Court thus has significant administrative tasks in addition to its eminent judicial duties. |
Таким образом, в отличие от других судебных органов системы на Суд в дополнение к собственно судебным обязанностям возложены значительные административные задачи. |
No initiatives have been taken by the Government to accelerate women's participation in elected and appointed bodies, including the administrative and foreign services. |
Правительством не предпринималось никаких шагов по активизации участия женщин в работе избранных и назначенных органов, в том числе административных и дипломатических. |
The Centre, which is an independent body under the Federal Office of Topography, is responsible for cooperation with several administrative bodies working in land administration. |
Независимый орган в рамках Федерального управления топографии Центр отвечает за сотрудничество с рядом административных органов, работающих в области управления земельными ресурсами. |
A project group comprising representatives of the Federal Statistical Office's specialised and administrative departments, and of various bodies, was set up in March 2000. |
В марте 2000 года была учреждена проектная группа, в состав которой вошли представители специализированных и административных департаментов Федерального статистического управления, а также других органов. |
Generally, there are two types of authority to which financial institutions have to report: ad hoc or administrative authorities and judicial authorities. |
В целом, есть два вида органов, которым финансовые учреждения должны направлять свои сообщения: специальные или административные и судебные. |
The Tribunal is currently also focusing more attention on residual matters relating to archives and public access to documents, continuing support for national prosecutions and appropriate administrative closure and reporting. |
В настоящее время Трибунал также уделяет больше внимания нерешенным вопросам, касающимся архивов и общественного доступа к документам, дальнейшей поддержки национальных органов прокуратуры и надлежащего административного закрытия и отчетности. |
Regional commissions have been formed of representatives of administrative bodies in the field of education, internal affairs and statistics, headed by deputy akims. |
В областях сформированы региональные комиссии из представителей органов управления образованием, внутренних дел и статистики, которые возглавили заместители акимов. |
As illustrated in section A, the protection of the legitimate interests of private individuals against any illegal act perpetrated by the Public Administration is entrusted to administrative tribunals. |
Как было показано в разделе А, защита законных интересов частных лиц против незаконных действий со стороны органов государственного управления входит в компетенцию административных трибуналов. |
The Ombudsman investigates individual administrative acts or omissions or material actions of organs of public sector bodies which violate rights or infringe upon the legal interests of persons or legal entities. |
Омбудсмен следит за отдельными административными актами, действиями и упущениями органов государственного сектора, которые нарушают права или задевают законные интересы отдельных граждан или юридических лиц. |
The following describes the methods for reacting in the event of any breach of rights or freedoms by administrative bodies: |
Ниже описаны процедуры реагирования административных органов на случаи каких-либо нарушений прав или свобод. |
The implementation of the Convention and the legal, administrative and institutional arrangements within its scope - particularly the compulsory establishment of joint bodies should be further enhanced and coordinated. |
Необходимы дальнейшие усилия по совершенствованию и координации осуществления Конвенции, а также правовых, административных и институциональных мероприятий в этом контексте, в частности в области обязательного учреждения совместных органов. |
Appeals, on the ground of excess of authority, against decisions by the administrative authorities; |
рассмотрение ходатайств об отмене действия решений административных органов, превышающих свои полномочия; |