Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Action - Усилий"

Примеры: Action - Усилий
An effective United Nations instrument will serve as the necessary framework for better coordinated action. Эффективный документ Организации Объединенных Наций, безусловно, послужит необходимыми рамками для лучшей координации наших усилий.
It is envisaged that one of the major goals of the Group will be to achieve effective coordination and joint action. Предполагается, что одной из основных целей этой группы будет достижение эффективной координации усилий и проведение совместных мероприятий.
Such cooperation involves consultations concerning programmes of action, exchange of information, coordination of efforts and joint projects. Такое сотрудничество предусматривает проведение консультаций в отношении программ действий, обмена информацией, координации усилий и совместных проектов.
The political commitment of national governments to action and practical solutions will be essential for the success of country-specific efforts in this area. Политическая приверженность национальных правительств реальным мерам и практическим решениям будет иметь важное значение для успеха усилий стран в этой области.
The private sector, for its part, should stimulate community action through the planning of social and economic development efforts. Со своей стороны, частный сектор должен стимулировать действия общин, осуществляя планирование усилий в области социально-экономического развития.
Private foundations, non-governmental organizations and civil society were all doing meaningful work to reinforce the Government's action. Соответствующая целенаправленная работа в поддержку усилий правительства проводится частными фондами, неправительственными организациями и гражданским обществом.
Evidence of large-scale trafficking of young girls was also a matter of grave concern, requiring consolidated action on the part of the international community. Серьезную озабоченность вызывает и широкомасштабная торговля девочками, искоренение которой требует согласованных усилий всего международного сообщества.
His commitment has helped mobilize the entire United Nations system and is part of his untiring action for international peace and security. Его приверженность помогла мобилизовать всю систему Организации Объединенных Наций, и она является одним из направлений его неустанных усилий по поддержанию международного мира и безопасности.
Without concerted action at the national level, the goals of the International Decade would not be attained. Без адекватных усилий самих государств многие из задач, поставленных Десятилетием, решить не удастся.
Unless States took concerted action, all democracies would be at risk. Без совместных усилий государств под угрозой будут находиться все демократии.
The United Nations operation in East Timor can, perhaps, be viewed as a clear success for international action. Операцию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, наверное, можно рассматривать как явный успех международных усилий.
That alone can prepare the ground for concerted international action by State and non-State actors. Лишь благодаря этому можно заложить основу для согласованных международных усилий, прилагаемых государственными и негосударственными субъектами.
They remind us of the urgent need for concerted international action to eradicate this scourge. Они напоминают нам о настоятельной необходимости принятия согласованных международных усилий, направленных на пресечение этой угрозы.
By the same token, globalization provided opportunities for concerted action in the war against illicit drugs. Аналогичным образом, глобализация предоставляет возможности для осуществления согласованных усилий в войне против незаконных наркотиков.
To achieve sustainable results in annihilating terrorism, joint international action is mandatory. Обязательным условием для достижения устойчивых результатов в ликвидации терроризма является единение международных усилий.
The African Union has launched a process to rationalize its mechanisms for action aimed at restoring peace and security on the continent. Африканский союз приступил к процессу рационализации своих механизмов, предназначенных для усилий по восстановлению мира и безопасности на континенте.
The success of any action depends upon the prior acceptance of the facilitation process by the authorities of the country concerned. Предварительное согласие на посредничество со стороны властей соответствующей страны является одним из залогов успеха любых усилий.
To stem the carnage, States convened last year to plan practical action through multilateral engagement to support regional and national efforts. Чтобы прекратить бойню, государства встретились в прошлом году для планирования практических действий на основе многостороннего участия в поддержку региональных и национальных усилий.
We need, through our action in this Committee, to re-establish the validity and effectiveness of multilateral efforts. Осуществляя деятельность в рамках нашего Комитета, мы должны восстановить действенность и эффективность многосторонних усилий.
Timely action by the donor community will be an indispensable complement to the efforts of the Quartet to get the peace process back on track. Своевременные действия донорского сообщества будут незаменимым дополнением усилий «четверки» по возобновлению поступательного движения мирного процесса.
We also expect strong action from the international community to accompany our efforts in the fight against the pandemic. Мы рассчитываем на активную поддержку со стороны международного сообщества наших усилий по борьбе с этой пандемией.
The international community clearly put UNAMA in the lead for coordinating international action and assistance in support of the Government of Afghanistan. Международное сообщество решительно провозгласило МООНСА основным координатором усилий международного сообщества и помощи в поддержку правительства Афганистана.
The growing trend of undermining multilateral efforts aimed at addressing global threats gave cause for grave concern and required urgent and resolute universal action. Растущая тенденция недооценки многосторонних усилий, направленных на ликвидацию глобальных угроз вызывает серьезную озабоченность и требует безотлагательных и решительных универсальных действий.
This includes a need for coherence, coordination and the ability to translate early warning into early action. Это включает обеспечение согласованности и координации усилий и способности трансформировать раннее предупреждение в оперативные действия.
Only joint action will enable us to attain - jointly - greater security, peace and freedom. Лишь совместные действия позволят нам обеспечить - на основе коллективных усилий - более безопасную, мирную и свободную жизнь.