Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Action - Усилий"

Примеры: Action - Усилий
While commitments had been made to women's empowerment and gender equality, those were not enough to guarantee their actual translation into developmental action. Были взяты обязательства в отношении расширения прав и возможностей женщин и равенства между мужчинами и женщинами, однако этого не достаточно для того, чтобы гарантировать эффективную интеграцию этих усилий в контексте развития.
My delegation acknowledges that mainstreaming youth in the process of poverty eradication is a complex challenge that requires our continuous attention and action. Моя делегация признает, что вовлечение молодежи в процесс искоренения нищеты является сложной задачей, требующей постоянного внимания и усилий с нашей стороны.
These children, and millions like them, are the boys and girls who depend on our collective action. Эти дети и миллионы таких, как они, - это мальчики и девочки, судьба которых зависит от наших коллективных усилий.
Yet each has acquired a global dimension that can only be reached by global action, agreed and coordinated through this most universal of institutions. Однако все они приобрели глобальный характер, в связи с чем добиться их решения можно лишь на основе осуществления глобальных усилий, согласованных и скоординированных через посредство этой самой универсальной организации.
The subprogramme will also increase awareness and enhance the integration and coordination of action on indigenous issues in the United Nations system. Кроме того, эта подпрограмма будет способствовать повышению уровня информированности и обеспечению более тесного объединения и координации усилий по решению проблем коренных народов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The principal mission of the Peacebuilding Commission will be to bring those players from the fields of peacekeeping, humanitarian aid, and development together to define joint strategies for future action. Главная задача Комиссии по миростроительству будет состоять в объединении усилий участников, занимающихся вопросами миростроительства, гуманитарной помощи и развития в целях разработки совместных стратегий будущих действий.
As part of its international efforts, the Africa Partnership Forum - which brings together all interested players - provides an indispensable venue for dialogue and joint action. В качестве части международных усилий Форум африканского партнерства, который объединяет все заинтересованные стороны, является незаменимым для проведения диалога и совместных действий.
When that deliberative body is able to work, its treatment of various problems in the field of disarmament can serve to guide multilateral efforts towards enhanced cooperation and more effective action. Когда этот совещательный орган в состоянии функционировать, его подход к различным проблемам в области разоружения может служить примером многосторонних усилий, направленных на укрепление сотрудничества и повышения эффективности действий.
They have worked to create an enabling and non-discriminatory legal environment, prepare national plans of action and promote public safety, education efforts and media involvement. Они работают над созданием благоприятной и недискриминационной правовой среды, над подготовкой национальных планов действий и способами содействия общественной безопасности, повышением результативности усилий в области образования и расширением участия средств массовой информации.
We view the five pillars of the concept of counter-terrorism action as integral elements of the efforts to avert the threat of terrorism. Мы считаем, что пять аспектов концепции борьбы с терроризмом являются неотъемлемой частью усилий, направленных на устранение угрозы терроризма.
In addition to national efforts and bilateral and other cooperative approaches, there is a need for a global perspective to enhance efficacious action. Помимо национальных и двусторонних усилий, а также других основанных на сотрудничестве подходов, необходимо предусматривать и будущие глобальные меры по повышению эффективности действий.
It was also possible to institute group proceedings on financial grounds, an action that was less costly and more easily dealt with. Также можно возбудить коллективный иск по финансовым соображениям, поскольку такой иск обойдется дешевле и будет требовать меньше усилий для его рассмотрения.
They demand action and mobilization on the part of our Council and of all the parties. Они требуют действий и мобилизации усилий и Совета, и всех других сторон.
By definition, risks to the environment could not be tackled solely within a national framework; the countries concerned must take joint decisions and action. Экологические угрозы по определению невозможно устранять исключительно посредством усилий, предпринимаемых на национальном уровне; заинтересованным странам следует принимать совместные решения и меры.
It might also include a list of current activities relevant to the subject and propose specific action for the coordination and future development of those efforts. В нем мог бы также содержаться перечень видов текущей деятельности, относящихся к этой теме, и предложена конкретная мера по координации и будущей направленности этих усилий.
They underscored the central role that the United Nations plays in coordinating international efforts against terrorism and in setting the framework for international action. Они подчеркнули ту центральную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в деле координации международных усилий по борьбе с терроризмом и создания основы для международных действий.
This emergency demands a forceful response, based as much on national efforts as on collective action among countries, as articulated through international cooperation. Эта чрезвычайная ситуация требует решительных ответных мер как за счет усилий, предпринимаемых на национальном уровне, так и за счет коллективных действий стран в рамках международного сотрудничества.
Urgent action is required by the international community to support the rehabilitation and crop substitution efforts of the United Nations in those areas. Международное сообщество должно принять срочные меры для поддержки усилий по реабилитации и замещению культур, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций в этих районах.
In the meantime, let us push ahead with further action and reform where there is common ground on which it is possible to build with an incremental approach. Тем временем давайте осуществлять дальнейшие меры и реформы на тех направлениях, где существует общее согласие, которое можно развивать путем наращивания усилий.
The development of tools and products deriving from international efforts helps bring into focus how domestic public health and health system action is not sufficient to control major epidemics and endemic diseases. Разработка инструментария и продуктов в рамках международных усилий помогает высветить те недостатки в национальной системе общественного здравоохранения и медицинских услуг, которые мешают бороться с основными эпидемическими и эндемическими заболеваниями.
However, much remains to be done to strengthen collective and international action through the revitalization of the General Assembly and reform of the working methods of the Security Council. Однако еще многое предстоит сделать для укрепления коллективных и международных усилий путем активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и реформирования методов работы Совета Безопасности.
The Secretary-General, Mr. Kofi Annan, with his moral and political prestige, is the best possible guarantor that such action can be successful. Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан с его моральным и политическим престижем является наилучшим возможным гарантом успеха этих усилий.
This strong practical form of international action, reinforced by morality, induced change and brought forth reforms that deserve the support of the entire international community. Это практическое и активное проявление международных усилий, подкрепленных высокими моральными качествами участников этого процесса, привели к изменениям и преобразованиям, которые заслуживают поддержки всего международного сообщества.
The present report has been prepared by FAO, as task manager responsible for facilitating harmonized action within the United Nations system in the follow-up to forest agreements under UNCED. Настоящий доклад подготовлен ФАО, которая осуществляла руководство по выполнению поставленных задач и которой было поручено содействовать согласованию усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций по осуществлению последующей деятельности в связи с соглашениями по лесным ресурсам, достигнутыми на ЮНСЕД.
Thus, complementary action was needed to improve both the supply side and market access; there was also a need to focus multilateral technical cooperation for trade on capacity-building. Так, требуется принятие дополнительных усилий по развитию производственного сектора и улучшению условий доступа на рынки; кроме того, осуществляющееся многостороннее техническое сотрудничество в области торговли должно быть направлено прежде всего на укрепление их потенциала.