Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Action - Усилий"

Примеры: Action - Усилий
It must be the goal of the international community to implement the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and to follow up the decisions of this Assembly with unified action. Целью международного сообщества должно быть осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и действия в развитие решений Ассамблеи на основе сплоченных усилий.
That is because we believe that no stone should be left unturned to ensure that the course of action we have embarked on is successful. Делаем мы это в силу убежденности в том, что во имя успеха начатых нами усилий нельзя пренебрегать ничем.
The identification and implementation effort calls for action on the part of infrastructure managers as well as the Member States and the Community. Задачи отбора и реализации требуют усилий со стороны управляющих инфраструктуры, а также государств-членов и Сообщества.
UNEP plays a significant role in catalysing action to protect the environment through collaboration with the multitude of major groups actors who share the same purpose. ЮНЕП принадлежит важная роль в мобилизации усилий по защите окружающей среды с привлечением самых разных основных групп и субъектов, решающих те же задачи.
There is no doubt that the United Nations has achieved much during its more than 60 years of joint international action. Безусловно, Организация Объединенных Наций добилась многого в результате совместных международных усилий, осуществляемых в течение более чем 60 лет.
More collaborative action is therefore necessary to assist the continent in coping with the food crisis and to embark on a truly African green revolution. Поэтому необходимо прилагать больше совместных усилий, с тем чтобы помочь континенту справиться с продовольственным кризисом и совершить действительно «зеленую африканскую революцию».
Lastly, a number of intergovernmental events taking place in 2010 would provide important opportunities to strengthen the global policy agenda and national-level action on gender equality and women's empowerment. И, наконец, ряд межправительственных мероприятий, которые пройдут в 2010 году, предоставят хорошие возможности для укрепления глобальной повестки дня по вопросам политики в отношении достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также для активизации национальных усилий в этой области.
These projects are part of action to combat racism and xenophobia and they focus particularly on education and affecting the attitudes of the majority population. Эти проекты являются частью усилий по борьбе против расизма и ксенофобии, и они ориентированы конкретно на сферу образования и изменение взглядов большинства населения.
The Secretary-General notes that any such recovery would require action separate from and in addition to the restitution efforts discussed in paragraph 61 of the report. Генеральный секретарь отмечает, что любое такое взыскание средств потребует принятия отдельных и дополнительных мер помимо усилий по взысканию убытков, о которых говорится в пункте 61 доклада.
The success of our efforts is to a great extent predicated on our ability to take collective action, involving the African players at all stages of crisis management. Успех наших усилий в значительной степени будет определяться нашей способностью принимать коллективные меры с привлечением на всех этапах урегулирования кризиса африканских сторон.
To promote opportunities for employment and income: this line of action will be implemented through business associations represented on the Tripartite Commission. поощрение занятости и расширение возможностей занятия доходоприносящей деятельностью в рамках усилий ассоциаций предпринимателей, входящих в трехстороннюю комиссию;
The United Nations can contribute to the success of these efforts and initiatives and help to build support for concrete action in advancing the realization of a nuclear-weapon-free world. Организация Объединенных Наций может внести свой вклад в успех этих усилий и инициатив и способствовать мобилизации поддержки для принятия конкретных мер, позволяющих продвигаться вперед на пути к миру, свободному от ядерного оружия.
They form a basis for articulating demands and mobilizing action for the fulfilment of human rights. Они образуют основу для требований, касающихся соблюдения прав человека, и для мобилизации усилий общественности для обеспечения осуществления этих прав.
Further action to ensure the sustainability of efforts to manage electronic and electrical waste could include: Дальнейшие меры по обеспечению устойчивости усилий в области регулирования электронных и электротехнических отходов могли бы включать:
Simultaneous immediate and ongoing action in an integrated effort between the Government and the United Nations Одновременное принятие срочных и постоянных мер в рамках совместных усилий правительства и Организации Объединенных Наций
The promotion, respect and protection of human rights require complementary action by the three branches of the State as well as by other autonomous constitutional organs. Поощрение, уважение и защита прав человека требуют взаимодополняющих усилий со стороны трех ветвей государственной власти, а также других независимых конституционных органов.
To ensure that such action endures, a network to combat the use of child cowherds was set up in March 2006 with support from UNICEF. В развитие этих усилий в марте 2006 года при поддержке ЮНИСЕФ была создана группа по борьбе с использованием детей в качестве погонщиков.
Without desire and action for peace and reconciliation, political dialogue, demilitarization, demobilization, resettlement and reintegration and the withdrawal of foreign troops will encounter great difficulties and obstacles. Без стремления к миру и примирению и усилий на этом направлении политический диалог, процессы демилитаризации, демобилизации, расселения и реинтеграции, а также вывод иностранных вооруженных сил будут сопряжены с огромными трудностями и препятствиями.
This initiative aims at contributing to the International Year of Sustainable Energy for All in 2012 (see General Assembly resolution 65/151) by mobilizing action from all key stakeholders. Эта инициатива будет способствовать проведению в 2012 году Международного года устойчивой энергетики для всех (см. резолюцию 65/151 Генеральной Ассамблеи) путем мобилизации усилий всех основных заинтересованных сторон.
In response to and consistent with resolution 65/151, the Secretary-General launched his "Sustainable Energy for All" initiative to mobilize action from all sectors of society to meet these global challenges. В связи и в соответствии с резолюцией 65/151 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь выступил с инициативой «Устойчивая энергетика для всех», с тем чтобы обеспечить приложение усилий всех слоев общества для решения этих глобальных проблем.
The choice of a possible European action here, designed to support MONUC's efforts, has been referred to over the last few weeks. За последние несколько недель был внесен ряд предложений в отношении возможных действий европейских стран, направленных на оказание поддержки усилий МООНДРК.
In that way, the Peacebuilding Commission would create the necessary synergies and generate momentum for enhanced and coordinated action in post-conflict situations. Тем самым Комиссия по миростроительству будет создавать необходимое взаимное усиление прилагаемых усилий и стимулировать активизацию и координацию действий в постконфликтных ситуациях.
One entity observed that the wide-ranging structure of action line implementation itself proved to be a challenge to coherent efforts to narrow scope and define issues. Одна из организаций отметила, что обширная структура работы по направлению деятельности уже сама по себе создает проблемы для согласованных усилий, направленных на сужение сферы и определение вопросов.
CARICOM agrees that national responsibility and national and regional action are important in any effort to address the illicit trade in small arms and light weapons. КАРИКОМ согласно с тем, что национальная ответственность и национальные и региональные действия важны для любых усилий по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In terms of synergy with regional or international bodies and with institutions of the United Nations system, a long-term commitment requires the convergence of action and additional coordination efforts. Что касается объединения сил с региональными и международными органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, то долгосрочная приверженность требует согласования действий и дополнительных усилий по координации.