Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Action - Усилий"

Примеры: Action - Усилий
Belgium views its political and diplomatic action as a part of that action undertaken by the European Union, which is playing an active role within the framework of international facilitation. Бельгия рассматривает свою политическую и дипломатическую деятельность в качестве неотъемлемой части усилий Европейского союза (ЕС), который играет активную роль в деле оказания международной помощи.
However, progress towards achieving the three goals of the Regional Action Framework will for most countries require efforts in all of the action areas. Однако прогресс в достижении трех целей Региональной основы действий потребует от большинства стран усилий по всем направлениям деятельности.
Under this coalition, a common Framework for Action has been elaborated and a number of country-level initiatives have moved collaborative action forward. В ходе этой совместной деятельности была разработана основа для действий, и благодаря ряду инициатив странового уровня был достигнут прогресс в контексте совместных усилий.
Delayed action - or lack of action - on commitments has become the greatest obstacle to the achievement of goals in all areas in the context of global efforts to reduce poverty. Отсроченные действия или бездействие в выполнении обязательств стали самым крупным препятствием на пути к достижению целей во всех областях в контексте глобальных усилий по уменьшению нищеты.
This action will certainly help to maximize the efforts made by the Haitian Government and strengthen its capacity for action, which to date is still limited. Это, безусловно, поможет повысить эффективность усилий, предпринимаемых гаитянскими властями, и укрепить их потенциал, который по состоянию на сегодняшний день все еще остается слабым.
The purpose of this action was to improve the knowledge or understanding of the entities on specific human rights principles. Цель этих усилий состоит в повышении уровня знаний или понимания конкретных принципов прав человека среди соответствующих структур.
The dismissal was retracted later that day, following concerted action by UNMIBH, the Office of the High Representative and SFOR. В тот же день распоряжение об увольнении было отменено в результате совместных усилий МООНБГ, Управления Высокого представителя и СПС.
It is essential to redeploy United Nations humanitarian personnel within Afghanistan so as to coordinate the humanitarian action. Важное значение имеет перераспределение гуманитарного персонала в Афганистане для координации гуманитарных усилий.
The European Union remains prepared and determined to play its role, especially through its action in the Quartet. Европейский союз по-прежнему готов и полон решимости играть свою роль, в частности, в рамках усилий «четверки».
Indeed, it was through unified action that we have reached the successes that we had in Afghanistan. Фактически, лишь на основе объединения усилий нам удалось добиться успехов в Афганистане.
The best course, therefore, would be to launch collective action on the basis of the United Nations Charter. Поэтому наиболее действенным путем станет приложение коллективных усилий на основе Устава Организации Объединенных Наций.
Individual African conflicts representing peacekeeping, conflict prevention and post-conflict peace-building scenarios demanded constant action and follow-up. Отдельные африканские конфликты, обусловливающие поддержание мира, предотвращение конфликтов и постконфликтное миростроительство, требовали постоянных усилий и последующей деятельности.
And that aggregating effect, that collective action effect, is actually something we can use to our advantage. Суммарный эффект, результат общих усилий, на самом деле является чем-то, что может быть использовано в наших же интересах.
We can only expound on these emotions and victories by reciprocating their action with our own. Мы лишь можем выразить эти эмоции и победы равноценной поддержкой их усилий нашими собственными.
While we acknowledge the renewed efforts, decisive action remains to be taken in a number of important areas. Несмотря на то, что отмечается возобновление усилий на этом направлении, по-прежнему сохраняется необходимость принятия решительных мер в ряде важных областей.
The report has outlined specific follow-up action that has been initiated or completed in the areas of peace and security. В этом докладе намечены конкретные последующие меры в развитие усилий по поддержанию мира и безопасности, которые были начаты или завершены.
The consolidation of a global agenda for collective action in mobilizing resources would require a particular effort at the International Conference on Financing for Development. Разработка глобальной программы коллективных действий для мобилизации ресурсов потребует особых усилий в ходе Международной конференции по финансированию развития.
The legitimacy of action by the Council is at the forefront of this endeavour. Легитимность действий Совета - это суть таких усилий.
This growing threat calls for renewed concerted international action, as it is affecting the whole planet. Эта растущая угроза, поскольку она носит глобальный характер, требует дополнительных согласованных усилий, со стороны международного сообщества.
Finding the right answers calls for intensified and more focused action. Поиски надлежащих ответов требуют активизации и концентрации наших усилий.
As access to international markets is crucial for domestic firms, action is needed on three fronts. Поскольку доступ к международным рынкам имеет важнейшее значение для отечественных компаний, требуется принятие усилий по следующим трем направлениям.
Whittier stuck to his belief that moral action apart from political effort was futile. Уиттьер был убежден в том, что этическая работа без политических усилий бесполезна.
Shift consciousness and achieve an effortless merging of action and awareness... Раздвинуть рамки сознания и достичь без усилий слияния действий и понимания...
In CIREFCA the donors have found a framework for regional action which has facilitated the coordination of efforts beyond political frontiers. Участвующие страны увидели в МКЦАБ структуру для региональных действий, которая облегчала согласование усилий за пределами политических границ.
That was a decisive step in this process of joint action, consensus and collective efforts by all delegations. Это было решающим шагом в ходе процесса совместных действий, консенсуса и коллективных усилий всех делегаций.