Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Action - Усилий"

Примеры: Action - Усилий
We share Mr. Oshima's concern about the scale and the urgency of demining action. Мы разделяем обеспокоенность г-на Осимы по поводу масштабов и срочной необходимости усилий в области разминирования.
This is achieved through very effective programmes supporting capacity-building, policy development and the coordination of national and regional action. Это достигается благодаря весьма эффективным программам в поддержку усилий по созданию потенциала, разработке политики и координации деятельности на национальном и региональном уровнях.
But there has been no action in the Conference to implement this commitment by the major nuclear powers. Однако крупные ядерные державы не предприняли в рамках Конференции никаких усилий для выполнения этого обязательства.
It is stressed that further efforts must be made to transform initiatives at the policy level into effective action for and with indigenous peoples. При этом подчеркивается необходимость дальнейших усилий для того, чтобы инициативы на политическом уровне нашли свое отражение в эффективных действиях в интересах коренных народов и с их участием.
Mutual accountability will be further clarified and strengthened to ensure that action to implement audit recommendations that involve multiple UNDP headquarters offices is duly coordinated. Будет продолжена работа по разъяснению и укреплению концепции взаимной подотчетности для обеспечения должной координации деятельности по выполнению рекомендаций ревизоров, требующих совместных усилий многих подразделений штаб-квартиры ПРООН.
It also noted the progress made in combating narcotics and trafficking in persons, but stressed that further action was needed. Она также отметила прогресс, достигнутый в борьбе с наркоманией и с торговлей людьми, однако подчеркнула необходимость дальнейших усилий.
That is particularly important for NCDs because an effective response requires cross-sectoral action, including national legislation and regulation. Это имеет особое значение в борьбе с НИЗ, поскольку эффективные ответные меры требуют принятия межсекторальных усилий, включая национальное законодательство и регулирование.
The United Nations and the regional organizations, in particular the African Union, should be at the vanguard of such global action. Организация Объединенных Наций и региональные организации, в частности Африканский союз, должны находиться в авангарде таких глобальных усилий.
Another part of our common action is to help those who are infected. Еще одной составляющей наших общих усилий является оказание помощи инфицированным лицам.
The accomplishments of recent years demonstrate the utility and efficacy of concerted international action and solidarity. Достижения последних лет свидетельствуют об общей пользе и эффективности согласованных международных усилий и солидарности.
We understand the importance of collective action by business and are striving to get companies to invest in these partnerships for the future. Мы признаем важность коллективных усилий деловых кругов и стремимся привлечь компании к вложению средств в подобные партнерства для обеспечения достойного будущего.
We need to forge consensus in our collective action to promote and maintain our collective security. Нам надо прийти к общему согласию в процессе наших коллективных усилий, направленных на поощрение и подержание нашей коллективной безопасности.
Such action includes the conclusion of the multilateral environmental agreements referred to above. Среди таких усилий - заключение многосторонних природоохранных соглашений, упомянутых выше.
Prevention must be the foundation for our action on NCDs, both domestically and internationally. Основой наших усилий по борьбе с НИЗ как на национальном, так и международном уровнях должны стать меры по их профилактике.
We can meet this challenge through collective action and by sharing successful experiences and strengthening national, regional and international networks to combat non-communicable diseases. Мы можем выполнить эту задачу посредством коллективных усилий и обмена передовым опытом, а также путем укрепления национальных, региональных и международных сетей по борьбе с неинфекционными заболеваниями.
The Executive Body welcomed any suggestions for future action to enhance cooperation and avoid duplication of effort. Исполнительный орган приветствовал любые предложения относительно будущих мер в целях укрепления сотрудничества и недопущения дублирования усилий.
France actively supports the implementation of the new lines for EU action in combating proliferation. Франция активно поддерживает приложение усилий на новых направлениях деятельности ЕС по борьбе с распространением.
Concerted action should be taken in order to support efforts to mitigate the effects of excessive volatility. Для поддержки усилий по смягчению последствий чрезмерной ценовой неустойчивости требуются согласованные действия.
The Institute has benefited so far from collective worldwide policy action and international frameworks aimed at facilitating the development of practical remedial initiatives to strengthen crime prevention efforts. До сих пор Институт опирался на прилагавшиеся во всем мире коллективные последовательные усилия и международные структуры, нацеленные на содействие разработке практических инициатив по исправлению положения для активизации усилий в области предупреждения преступности.
We are therefore called upon to unite in action, dialogue and mutual understanding. Поэтому мы призываем к объединению усилий при принятии мер, проведении диалога и укреплении взаимопонимания.
An Adaptation Committee will promote the coherent implementation of enhanced action on adaptation, providing support, guidance and recommendations to parties. Комитет по адаптации будет содействовать согласованию усилий по активизации деятельности в области адаптации путем предоставления поддержки, консультаций и рекомендаций участникам.
Words were not sufficient; the time had come for action on responsible civilian uses of nuclear energy and mobilization for disarmament. Слов уже недостаточно, пришло время предпринять действия в отношении ответственного использования ядерной энергии в мирных целях и мобилизации усилий на цели разоружения.
There is a need for further capacity building and action to promote the implementation of the principles of sustainable mobility. Необходимо продолжать наращивание усилий и принимать меры для содействия осуществлению принципов устойчивой мобильности.
Several regional platforms for concerted action on protecting children's rights have been established. В рамках этих усилий было создано несколько региональных платформ для координации действий в защиту прав детей.
The search for synergies between developed and developing countries in respect of climate action has led to three rather different approaches. Поиск мер по объединению усилий развитых и развивающихся стран в связи с изменением климата привел к формированию трех совершенно различных подходов.