Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Action - Усилий"

Примеры: Action - Усилий
However, much more action was needed to uphold those rights. Однако поддержка этих прав требует гораздо больше усилий.
The United Nations is uniquely placed and equipped to mobilize common action when a change in approach is needed. Организация Объединенных Наций располагает уникальными возможностями и потенциалом для мобилизации общих усилий в случаях, когда необходимо внести изменения в тот или иной подход.
The pursuit of development and poverty eradication requires joint action. Задача обеспечения развития и ликвидации нищеты требует совместных усилий.
The UNFCCC continues to serve as the focus for intergovernmental action to combat climate change. РКИКООН продолжает служить ориентиром для межправительственных усилий по борьбе с изменением климата.
His purpose today was to outline the New Agenda Coalition's proposals for taking forward such action on nuclear disarmament. Сегодня он хочет изложить предложения Коалиции за новую повестку дня, касающиеся продвижения вперед таких усилий в области ядерного разоружения.
Improved coordination and optimization of environmental assessments, including outlooks, and reporting are another area for concerted action. Улучшение координации и оптимизация экологических оценок, включая прогнозирование и отчетность, являются еще одной областью для совместных усилий.
Another essential element for successful concerted action was enhanced support to States with limited capacity to combat terrorism. Еще одним важным элементом успеха совместных усилий является увеличение поддержки государств, имеющих ограниченный потенциал для борьбы с терроризмом.
The work will require determined action by all. Эта работа потребует решительных усилий всех участников.
If there is one area where United Nations action needs to be considerably strengthened, it is the area of promoting development. Если бы существовала только какая-либо одна область, где требовалась бы значительная активизация усилий Организации Объединенных Наций, то этой областью было бы содействие развитию.
Our global world demands concerted global action to mitigate the adverse impact of climate change. Наш глобальный мир требует согласованных глобальных усилий с целью смягчения пагубного воздействия изменения климата.
However, corruption was a transnational crime that required concerted international action, particularly measures to return illegally acquired assets to the countries of origin. Однако коррупция является транснациональным преступлением, требующим согласованных международных усилий, особенно мер по возвращению приобретенных незаконным путем активов в страны происхождения.
This requires concerted and united action by all member States of the international community. Это требует согласованных и объединенных усилий со стороны всех государств - членов международного сообщества.
They provide practical guidance for field staff to support improved collective action in humanitarian emergencies. Для сотрудников на местах они являются практическим руководством по поддержке усилий по улучшению коллективных действий в чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
They must intensify their efforts both individually and through their concerted action and programmes. Они должны обеспечить интенсификацию усилий как на индивидуальной основе, так и в рамках согласованных программ и действий.
This type of action addresses the institutional infrastructure that supports other capacity-building efforts. Меры в этой области направлены на создание институциональной инфраструктуры, которая могла бы послужить основой для других усилий в области укрепления потенциала.
Early action is part of the task of promoting an efficient wage formation process. Принятие заблаговременных мер является одним из компонентов усилий по решению задачи оказания содействия эффективному процессу формирования заработной платы.
For that, we need coordination, not unilateral action. Для этого мы должны добиваться координации усилий, а не предпринимать односторонние действия.
These action areas provide a framework for organizing collaborative efforts across all relevant sectors. Эти сферы обеспечивают основу для приложения совместных усилий по всем соответствующим направлениям.
That early warning role is fundamental to the Organization's efforts to take preventive action to avoid conflict. Эта функция раннего предупреждения имеет фундаментальное значение для усилий Организации по принятию превентивных мер во избежание конфликтов.
The global mobilization behind the Millennium Development Goals showed that multilateral action can make a tangible difference. Глобальная мобилизация усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показала, что многосторонние усилия могут многое изменить.
The full mobilization of education and learning for sustainable development calls for enhanced action at the local level. Полная мобилизация усилий в области образования и обучения в интересах устойчивого развития требует более активных действий на местном уровне.
Accordingly, no effort should be spared to find lasting solutions through coordinated action at the national, regional and international levels. Поэтому не следует жалеть усилий в деле поиска долговременных решений на основе скоординированных действий на национальном, региональном и международном уровнях.
Developing effective adaptation strategies for climate change impacts on international transport requires policy action, investments efforts and collaborative research. Разработка эффективных стратегий адаптации к последствиям изменения климата для международных перевозок требует стратегических мер, усилий по привлечению инвестиций и совместных исследований.
AIDS must be recognized and embraced as a shared responsibility, necessitating reinvigorated action, international solidarity and strategic focus. Борьба со СПИДом должна быть признана в качестве общей ответственности и восприниматься как таковая, что делает необходимыми дальнейшую активизацию действий, международную солидарность и концентрацию стратегических усилий.
By way of affirmative action, 17 cooperatives benefitted from the support programme and started operation. В результате активных практических усилий 17 кооперативов воспользовались программой поддержки и начали работу.