Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Action - Усилий"

Примеры: Action - Усилий
As duly pointed out by the Secretary-General in his report, the revitalization of the Coordinating Action on Small Arms can improve coordination on that issue within the United Nations system. Как справедливо отмечается в докладе Генерального секретаря, активизация деятельности в рамках Программы координации по стрелковому оружию могла бы способствовать укреплению координации усилий органов Организации Объединенных Наций в этой области.
System-wide efforts, such as the Interdepartmental Framework for Coordination on Early Warning and Preventive Action, should draw more systematically on women's contributions to conflict prevention and fully incorporate gender perspectives into responses at Headquarters and on the ground. В ходе предпринимаемых в масштабах всей системы усилий, например в рамках механизма междепартаментской координации в области раннего предупреждения и превентивных действий, следует более систематически использовать вклад женщин в предотвращение конфликтов и более полно учитывать гендерную проблематику в мерах, предпринимаемых на уровне Центральных учреждений и на местах.
The Subcommittee noted with appreciation the work of the Action Team on Near-Earth Objects under the chairmanship of Sergio Camacho (Mexico) for the progress made on coordinating international efforts for the mitigation of the near-Earth object (NEO) hazard threat. Подкомитет с удовлетворением отметил работу Инициативной группы по объектам, сближающимся с Землей, под председательством Серхио Камачо (Мексика) и достигнутый прогресс в деле координации международных усилий по уменьшению опасности, исходящей от объектов, сближающихся с Землей (ОСЗ).
Chad participated in the EU Joint Action regional seminar for West and Central Africa where a representative agreed that joining the Convention was in line with Chad's existing obligations under other international treaties as well as Chad's counter-terrorism efforts. Чад принимал участие в региональном семинаре для Западной и Центральной Африки в рамках совместных действий ЕС, где представитель согласился, что присоединение к Конвенции идет в русле чадских существующих обязательств по другим международным договорам, а также чадских усилий по борьбе с терроризмом.
The European Union, which, in the framework of its Common Foreign and Security Policy, has adopted a Joint Action on APMs, will continue to make maximum financial and practical efforts, particularly in the field of mine clearing. Европейский союз, который в рамках своей Общей внешней политики и политики в области безопасности принял Совместное мероприятие в отношении ППМ, будет и впредь предпринимать максимум финансовых и практических усилий, особенно в области разминирования.
Furthermore, in line with the Dakar Framework for Action adopted at the World Education Forum in 2000. The Government will support the provision of basic education to children through collaboration with donors, international organizations and NGOs within a framework centred on UNESCO. Кроме того, в соответствии с Дакарскими рамками действий, принятыми на Всемирном форуме по образованию в 2000 году, правительство будет содействовать предоставлению детям базового образования в сотрудничестве со странами-донорами, международными организациями и неправительственными организациями в рамках усилий, предпринимаемых под эгидой ЮНЕСКО.
Action 8: Encourage and support involvement and active cooperation in these universalization efforts by all relevant partners, including the United Nations, other international institutions and regional organizations, the International Committee of the Red Cross, non-governmental organizations, parliamentarians and interested citizens. Действие Nº 8: Поощрять и поддерживать вовлечение и активное сотрудничество в рамках этих универсализационных усилий со стороны всех соответствующих партнеров, включая Организацию Объединенных Наций, другие международные учреждения и региональные организации, Международный комитет Красного Креста, неправительственные организации, парламентариев и заинтересованных граждан.
The aim here is to ensure that there is no duplication of effort in respect of evaluations carried out under article 23 and those carried out by the Financial Action Task Force. Цель заключается в недопущении дублирования усилий в отношении оценок, осуществляемых согласно статье 23, и оценок, осуществляемых Целевой группой по финансовым мероприятиям.
The conference concluded with the adoption of the Tokyo Agenda for Action identifying critical development issues in Africa, articulating the goals and objectives of efforts to address those issues, and encouraging the international community to cooperate in order to achieve those goals. Конференция завершилась принятием Токийской программы действий, в которой были определены критические вопросы развития в Африке, сформулированы цели и задачи усилий, направленных на решение этих проблем, и содержались призывы к международному сообществу оказать содействие в достижении этих целей.
From paragraph 51, it was clear that the Government was trying very hard to support the social sector by increasing spending on it by 33 per cent and launching a Social Action Programme which, inter alia, covered minority affairs. Сведения, приведенные в пункте 51, однозначно свидетельствуют о том, что правительство прилагает максимум усилий для поддержки социального сектора путем увеличения на 33% объема выделяемых для него ассигнований и осуществления новой комплексной социальной программы, направленной, в частности, на оказание содействия группам меньшинств.
Efforts to integrate the needs and concerns of refugee women and children into protection and assistance programmes have derived additional impetus from the Beijing Platform of Action and the United Nations Study on the Impact of Armed Conflict on Children. Дополнительным импульсом для активизации усилий по отражению потребностей и проблем беженцев - женщин и детей в программах защиты и помощи послужили Пекинская платформа действий и Исследование Организации Объединенных Наций по последствиям вооруженных конфликтов для детей.
2 We reaffirm the continued validity of the Barbados Program of Action (BPOA) as the fundamental framework for the sustainable development of Small Island Developing States (SIDS) and express our continued support to the principles of the 1994 Declaration of Barbados. Мы подтверждаем сохраняющуюся актуальность Барбадосской программы действий как основополагающих рамок для усилий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств (СИДС) и заявляем также о неизменной поддержке принципов, изложенных в Барбадосской декларации 1994 года.
With regard to the trafficking and exploitation of children, formal coordination arrangements have been established by the Ministry of Social Action, human rights associations, civil society organizations and faith-based associations. В области борьбы с торговлей детьми и эксплуатацией детей был создан официальный механизм согласования усилий между Министерством социальных дел, правозащитными ассоциациями, ассоциациями гражданского общества и религиозными ассоциациями.
Delegations supported the Comprehensive Framework for Action and stressed the importance of a coordinated United Nations response; they mentioned Mozambique as offering a good case study in this respect, referring also to its commitment to "delivering as one". Делегации поддержали Всеобъемлющий рамочный документ по программе действий и подчеркнули важность скоординированных усилий Организации Объединенных Наций; в этой связи они упомянули о том, что Мозамбик представляет собой хороший пример, в частности, в том что касается приверженности этой страны концепции «единства действий».
The Financial Action Task Force on Money-Laundering is currently reviewing its counter-financing of terrorism standards as part of an effort to improve its own evaluation process, respond to new threats and challenges, and support States' effective implementation of the international standards. В настоящее время Группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег проводит обзор своих стандартов в области борьбы с финансированием терроризма как часть усилий по совершенствованию ее собственного процесса оценки, реагированию на новые угрозы и проблемы и поддержке эффективного осуществления государствами международных стандартов.
One Party mentioned that the outcomes of regional efforts and forums are useful to consider when establishing the NAP process, and highlighted the Lessons for Future Action Conference, held in May 2011, as an example of such a forum. Одна из Сторон отметила, что при разработке процесса НПА полезно было бы ознакомиться с результатами региональных усилий и форумов, и в качестве примера таких форумов привела Уроки в интересах Конференции по будущим действиям, состоявшейся в мае 2011 года.
The Astana Water Action should be seen as a complement to present policies, programmes and strategies at all levels, which takes due account of existing instruments and processes and which is flexible enough to deal with new ones, without duplicating efforts. Астанинские предложения относительно действий по воде следует рассматривать в качестве дополнения к нынешним политике, программам и стратегиям всех уровней, в котором должным образом учитываются существующие инструменты и процессы и которое в силу своей достаточной гибкости позволяет использовать новые инструменты без какого-либо дублирования усилий.
In order to strengthen these efforts, a strategic partnership was developed with the World Day of Prayer and Action for Children, a global movement of religious leaders and communities of all faiths and secular organizations committed to the promotion of children's rights and well-being. Для укрепления этих усилий было создано стратегическое партнерство с глобальным движением «Всемирный день молитвы и действий в интересах детей», объединяющим религиозных лидеров и общин всех конфессий и светских организаций, приверженных делу защиты прав детей и обеспечения их благополучия.
(a) Campaign for greater efforts by least developed countries to address the challenges of climate change, including the preparation of National Adaptation Programmes of Action; а) организовывать кампании по активизации усилий наименее развитых стран, направленных на противодействие вызовам в связи с изменением климата, включая подготовку национальных программ действий в области адаптации;
Moreover, Member States are encouraged to conduct a baseline assessment of the status of disaster risk reduction and related adaptation efforts in their countries, and to prepare national adaptation plans drawing on the Hyogo Framework for Action. Кроме того, государствам-членам рекомендуется провести базовую оценку положения дел в сфере уменьшения опасности бедствий и соответствующих усилий в части адаптации в своих странах и подготовить национальные планы по адаптации на основе Хиогской рамочной программы действий.
The MDG Call to Action initiative is concerned with widening the effort to achieve the MDGs to include private sector, faith groups, civil society and NGOs and setting out what needs to be done now. Инициатива «Призыв к действиям в связи с ЦРДТ» направлена на расширение усилий по достижению ЦРДТ за счет привлечения к ним частного сектора, религиозных групп, гражданского общества и НПО и определения, что необходимо предпринять в этой связи.
Action to make more general use of pioneering experimental projects designed to promote education among rural women and to take advantage of mechanisms that have been used to coordinate and integrate governmental efforts and those of community organizations in that connection. меры по более широкому применению новаторских экспериментальных проектов, направленных на поощрение образования среди сельских женщин, и использование в связи с этим механизмов координации и интеграции усилий правительства и общественных организаций.
(b) Strengthening efforts of the United Nations system to address the challenges posed by the illicit trade in small arms and light weapons by enhancing the effectiveness of the Coordinating Action on Small Arms mechanism; Ь) активизации усилий системы Организации Объединенных Наций по решению проблем, связанных с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, за счет повышения эффективности механизма Программы Координации по стрелковому оружию;
The Ministry of Social Action and the Nicaraguan Institute for the Advancement of Municipalities had a strong role to play focusing on the eradication of poverty through strengthening of municipalities and civil society at the local level. Министерству по социальным вопросам и Никарагуанскому институту развития муниципалитетов принадлежала важная роль в сосредоточении усилий на искоренении нищеты путем укрепления муниципалитетов и гражданского общества на местном уровне.
Such cooperation should be considered together with the prospects for harmonization and the avenues for broader collaboration; (c) The Action Team will update the work programme for the third year as necessary and consider the need for intersessional work. Вопросы такого сотрудничества следует рассмотреть в увязке с перспективами согласования усилий и путями расширения сотрудничества; с) обновление Инициативной группой, при необходимости, программы работы на третий год и рассмотрение необходимости проведения межсессионной работы.