Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Action - Усилий"

Примеры: Action - Усилий
E-government has great potential to promote more effective service delivery and to promote action on inequality and poverty eradication, as well as wider sustainable development goals in the post-2015 era. Система электронного правительства обладает большим потенциалом для того, чтобы активно содействовать повышению качества обслуживания, активизации усилий по искоренению неравенства и нищеты, а также определению более амбициозных целей в области устойчивого развития на период после 2015 года.
Worldwide activities included global calls for accelerated action to end obstetric fistula and the inclusion of elimination of fistula in the post-2015 development agenda. Во всем мире проводившиеся мероприятия включали глобальные призывы к активизации усилий по борьбе с акушерской фистулой и включению вопроса об искоренении свищей в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Concerted action at the national and international levels could turn potentially serious problems into benefits for the present and future inhabitants of the world. С помощью согласованных усилий на национальном и международном уровне явления, которые могли бы вылиться в потенциально серьезные проблемы, могут быть обращены во благо нынешних и будущих поколений.
Paraguay has undertaken to adopt immediate measures against counterfeiters, as well as to coordinate anti-piracy action by the Customs Department, National Police and Ministry of the Economy. Парагвай обязался принять незамедлительные меры для закрытия коммерческих предприятий, незаконно использующих товарные знаки, а также для координации усилий Таможенного управления, национальной полиции и министерства финансов, направленных против "коммерческого пиратства".
This continent-wide process identified the following priorities for action: HIV/AIDS, malaria, vaccine-preventable diseases and malnutrition. В результате этих усилий, которыми был охвачен весь континент, были определены следующие приоритетные области деятельности: ВИЧ/СПИД, малярия, болезни, предотвращаемые с помощью вакцинации, и недоедание.
No satisfactory public investigation or action has been taken in similar incidents to give confidence that the IDF is making a maximum effort to prevent such casualties. Никаких удовлетворительных публичных расследований или мер с целью вселить уверенность в том, что ИДФ прилагает максимум усилий к предотвращению подобных жертв, в аналогичных инцидентах не проводится.
Support indigenous peoples efforts to come together in participatory learning, institutional design and collective action Поддержка усилий коренных народов по объединению в рамках опирающегося на широкое участие обучения институционального строительства и коллективных действий
For that reason, the Brazilian Government spared no effort to increase racial and social inclusion through broad, sector-specific and affirmative action policies. Для достижения этой цели она не щадит усилий по содействию расовой и социальной интеграции и проводит одновременно как масштабную социальную политику, так и отраслевую политику, предусматривающую принятие активных мер.
Please provide views on how enhanced cooperation at the regional and international levels, including through UNFF, could further facilitate implementation of the IPF/IFF proposals for action. Пожалуйста, приведите информацию о достигнутом прогрессе и извлеченных уроках в рамках усилий по согласованию или обеспечению сопоставимости политических рамок в Вашей стране, которые в целом охватывают весь круг благ, связанных с лесами.
We call for a concerted approach among diamond-producing and diamond-trading States and believe that today's discussion will underscore the merits of and the need for effective action by both. Мы вновь заявляем о своей поддержке международных усилий, направленных на разработку эффективных и практических мер по вытеснению с рынка алмазов из районов конфликтов, и о необходимости уделения особого внимания предложениям, касающимся внедрения международной системы сертификации в отношении необработанных алмазов.
The Programme implements a broad range of drug control activities worldwide and is entrusted with the leadership and coordination of action within the United Nations system in response to global drug-abuse-related problems. Во всех регионах мира Программа проводит широкий комплекс мероприятий по контролю над наркотическими средствами, и на нее возложены функции руководства и координации прилагаемых в рамках системы Организации Объединенных Наций усилий по борьбе с глобальными проблемами, связанными с наркоманией.
Furthermore, we can be gratified that action, even though limited, is beginning to be taken to achieve this goal through concerted efforts. Кроме того, мы можем испытывать благодарность в связи с тем, что действия, даже ограниченные, начинают предприниматься для достижения этой цели на основе согласованных усилий.
Given this type of change, wherein inter-State relations are jostled by a proliferation of protagonists, of ambitions and gambles, and of the methods of international action there is a need for a collective effort to revitalize both our means of knowing and our methods of action. Учитывая изменения такого рода, при которых межгосударственные отношения подвергаются резким изменениям в связи с появлением большого числа протагонистов, амбиций, и авантюр, и методов международного действия, есть необходимость коллективных усилий, чтобы понять как методы познания, так и методы действия.
In the midst of a proliferation of development efforts, UNAIDS has modelled United Nations reform in action and has united the global community around a shared agenda, conveying the demands of the people and catalysing commitment and action at all levels. В контексте самых разнообразных усилий в области развития ЮНЭЙДС смоделировала текущую реформу Организации Объединенных Наций и сплотила международное сообщество в интересах осуществления общей повестки дня, обеспечивая учет потребностей людей и стимулируя приверженность делу и практическую деятельность на всех уровнях.
This makes it difficult to make a link between progress in implementation of IPF/IFF proposals for action and progress towards sustainable forest management. Это потребует активных усилий для укрепления потенциала стран в использовании критериев и показателей контроля и оценки прогресса.
Unless we take robust action, water will soon be sold like oil, and today's adolescents will be dragged into water conflicts. Если не предпринять энергичных усилий, то недалек тот день, когда вода будет продаваться, как нефть, а сегодняшние подростки будут втянуты в «водные» конфликты.
The Programme implements a broad range of drug control activities worldwide and is entrusted with the leadership and coordination of action in response to global drug-abuse-related problems within the United Nations system. Эта программа осуществляет во всем мире широкий спектр мероприятий по контролю над наркотическими средствами, и на нее возложены руководство и координация усилий по борьбе с общемировыми проблемами, связанными с наркоманией, в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Regional strategies and networks are being developed to provide mutual support and more coherent action, ranging from inter-ministerial-level policy coordination to regional project cooperation, as illustrated below. Формируются региональные стратегии и сетевые объединения в целях оказания взаимной поддержки и обеспечения большей согласованности усилий, которые охватывают целый спектр мероприятий - от координации политики на межведомственном уровне до сотрудничества в рамках региональных проектов, о чем свидетельствует приведенная ниже информация, подготовленная на основе полученных сообщений.
That law provides the Democratic Republic of the Congo with an intergovernmental coordination arrangement - or even better, with concerted action to address all aspects of the demobilization and reintegration of children who had been recruited as soldiers. Этот закон предусматривает создание в стране межминистерского механизма координации усилий и согласования усилий по урегулированию всех аспектов проблемы демобилизации и реинтеграции детей, которые были признаны на воинскую службу.
We see that the consolidation of a sustainable security environment requires simultaneous action on various fronts, especially in the political, institutional and social development of the country. Однако в случае с Гаити отсутствие безопасности, связанное с сохранением незаконных вооруженных групп, требует особых политических и всеобъемлющих усилий.
Like most other countries, it felt nevertheless that partnerships were not a substitute for action by Governments and that it would be necessary to ensure that their results were satisfactory and compatible with the reference texts. В Западной Африке и районе Великих озер процесс РДР предусматривал также поддержку усилий по репатриации бывших комбатантов в места их происхождения.
The Committee is concerned at the large number of children with HIV/AIDS or who are affected by the HIV/AIDS-related illness or death of their parents and other family members, and at the need for concerted action by the State party. Комитет рекомендует государству-участнику срочно собрать дезагрегированные данные о количестве и положении детей-инвалидов в Эфиопии и прилагать больше усилий для обеспечения соблюдения их прав.
Beginning in 2004, concerted action aimed at mobilizing the vital forces of society at both the regional and national levels, involving all the sectors concerned, ultimately resulted in the preparation of the national strategy for combating gender-based violence (GBV). В 2004 году процесс согласования усилий по мобилизации общества на региональном и национальном уровнях во всех соответствующих секторах завершился принятием Национальной стратегии борьбы с гендерным насилием.
The Vietnamese authorities had taken no serious action to bring the killers to justice and Chau Net's parents had been warned by the Government to stop seeking justice for their son. Вьетнамские власти не предприняли никаких серьезных усилий для привлечения к ответственности убийц, а родителям Чао Нета представители правительства посоветовали не добиваться правосудия в отношении их сына.
These efforts can be supported by action to achieve targets relating to access to primary education and basic health services. В целях поддержки усилий на этом направлении также следует принимать меры, направленные на достижение целей, касающихся расширения доступа к начальному образованию и первичной медико-санитарной помощи.