The meeting was part of UNAIDS efforts to operationalize the Joint Action for Results: the UNAIDS Outcome Framework, which includes violence against women and girls as one of its nine priority areas. |
Это заседание проводилось в рамках усилий ЮНЭЙДС по практической реализации документа «Совместные действия для достижения результатов: Рамочный документ с описанием целей работы ЮНЭЙДС на 2009-2011 годы», одним из девяти приоритетных направлений которого является устранение насилия в отношении женщин и девочек. |
The 11 Action Areas and the High Impact Opportunities already identified by the Global Action Agenda of the SE4All initiative will provide a framework for organizing collaborative efforts across all relevant sectors and for driving progress, and catalyse change. |
ЗЗ. Одиннадцать сфер деятельности и возможности для высокоэффективных действий, определенные в глобальной программе действий инициативы «Устойчивая энергетика для всех», создают основу для приложения совместных усилий по всем соответствующим направлениям и содействия достижению прогресса, а также стимулируют процесс изменений. |
The independent expert recommended that action be taken to implement his previous recommendations in the context of efforts to combat the placement of children in domestic service, together with the recommendations contained in the report by the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery. |
Независимый эксперт рекомендовал выполнить его предыдущие рекомендации в контексте усилий по борьбе с практикой использования детей в качестве домашней прислуги, а также рекомендации, изложенные в докладе Специального докладчика по вопросу о современных формах рабства. |
Working on the premises set out in paragraphs 100 to 106 of the report, this vision is based on the fact that promoting and protecting human rights involves two levels of action to convert human rights aspirations into reality: |
Развивая положения пунктов 94-100 выше, предлагаемый подход основывается на том факте, что поощрение и защита прав человека требуют усилий по двум направлениям: |
They underscored that successful implementation depends on the full partnership of all key actors to ensure alignment, simplification and harmonization for effective action and results at country level. Simplification and harmonization, with a special focus on the programming process |
Они также подчеркнули, что успешное выполнение этих рекомендаций будет зависеть от того, насколько полноценным будет партнерство между всеми основными участниками в вопросах согласования и упрощения процедур и механизмов в целях повышения эффективности и результативности усилий на страновом уровне. |
On 23 June 2008 the European Union adopted a "Joint Action" that aims in part to promote the universalisation of the Convention. |
Государства-участники прилагали массу усилий, в соответствии с действием Nº 6 Найробийского плана действий, чтобы "активно поощрять присоединение к Конвенции на всех соответствующих многосторонних форумах". |
The UN in Action series also continued to highlight disarmament and demobilization programmes in the context of United Nations peacekeeping, peacebuilding and reconciliation efforts, such as the 2005 story on small arms and light weapons called "Surviving rebel abduction in Uganda". |
В выпусках серии «ООН в действии» также по-прежнему освещались программы разоружения и демобилизации в контексте усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, миростроительству и примирению. |
In furtherance of this, a joint UNESCO-NEPAD seminar on education for all, entitled "From Vision to Action", was organized at Ouagadougou from 3 to 8 March 2003. |
В контексте этих усилий 3-8 марта 2003 года в Уагадугу был проведен совместный семинар ЮНЕСКО/НЕПАД «От идеи к практическим действиям», посвященный вопросам образования для всех. |
While recognizing the need to continue efforts to increase awareness among policy makers, the Action Team on the Global Navigation Satellite Systems stressed the need to provide assistance to developing countries in the integration of GNSS into basic infrastructure. |
Признавая целесообразность продолжения усилий по повышению информированности лиц, ответственных за разработку политики, Инициативная группа по глобальным навигационным спутниковым системам подчеркнула необходимость оказания помощи развивающимся странам в интеграции ГНСС в базовую инфраструктуру. |
Furthermore, States Parties should share information and lessons learned from past/ongoing efforts, such as those of the EU Joint Action in support of the BWC, to ensure efficient assistance and necessary coordination. |
Кроме того, государствам-участникам следует обмениваться информацией и уроками, извлеченными из прошлых/текущих усилий, таких как Общее решение ЕС в поддержку КБО, с тем чтобы обеспечить эффективность оказываемой помощи и необходимой координации. |
In October 2004, UNIDIR began a 20-month project for the European Commission entitled European Action on Small Arms, Light Weapons and Explosive Remnants of War. |
Ее три главные опоры - формирование консенсуса, анализ вопросов политики и техническая помощь и укрепление потенциала - служат подкреплением усилий стран, направленных на достижение ЦРДТ. |
In its effort to achieve gender parity of 50-50 with respect to student enrolment in institutions of higher learning, Government, through the Affirmative Action policy, has achieved enrolment levels of 71.82% and 63.09% for primary and secondary teachers' colleges respectively. |
В рамках своих усилий по достижению гендерного равенства (50% женщин) при приеме в высшие учебные заведения правительство посредством проведения политики позитивных действий добилось показателей зачисления лиц женского пола в колледжи, готовящие учителей начальных и средних школ, на уровне соответственно 71,82% и 63,09%. |
Community Action Planning is the community-based methodology grouping residents within the settlement package of activities for mobilization, capacity building, organization and formation of CDCs to prepare, plan, implement and manage their own housing and social development programmes. |
В населенных пунктах широко применяется методика планирования действий на уровне общин, которая предусматривает объединение усилий жителей для проведения в населенных пунктах комплекса мероприятий по мобилизации ресурсов, наращиванию потенциала, организации и формированию СРНП в целях подготовки, планирования и реализации собственных программ жилищного строительства и социального развития. |
To recognise and commend the efforts of all volunteers during the IYV, OSW compiled a publication on women volunteers, Action Women, which was launched in 2002. |
Для признания и оценки усилий всех добровольцев в рамках Международного года добровольцев УВПЖ подготовило публикацию, посвященную женщинам-добровольцам, под названием "Женщины действия", которая была издана в 2002 году. |
The delegation stated that in an effort to reduce pressure on forest resources, a 20-year programme called the Zambia Forestry Action Programme (ZFAP, 2000-2020) had been developed, aimed at promoting sustainable management and utilization of forest resources. |
Делегация заявила, что в рамках усилий по уменьшению нагрузки на лесные ресурсы разработана 20-летняя Программа действий в области лесного хозяйства Замбии на период 2000-2020 годов, нацеленная на поощрение устойчивого использования и воспроизводства лесных ресурсов. |
As part of its efforts to enhance its partnership with non-governmental organizations, UNHCR, early 1993, initiated the comprehensive Partnership in Action (PARINAC) process, designed to facilitate closer collaboration between UNHCR and non-governmental organizations. |
В рамках своих усилий по укреплению сотрудничества с неправительственными организациями в начале 1993 года УВКБ начало осуществление комплексного процесса "Партнерство в действии" (ПАРИНАК), предназначенного для содействия обеспечению более тесного сотрудничества между УВКБ и неправительственными организациями. |
Linking the Implementation to the Dakar Framework for Action to the Work of the United Nations Treaty Bodies and to the Implementation of other UN Instruments |
В соответствии с общей ответственностью ЮНЕСКО за координацию усилий международного сообщества по выполнению задач Дакарских рамок действий, жизненно важное значение имеют мероприятия по контролю за осуществлением этих задач. |
Jamaica would continue to support efforts to implement the Hyogo Framework for Action and to develop a framework on disaster risk reduction that was in line with broader efforts to elaborate a post-2015 United Nations development framework. |
Ямайка будет и впредь поддерживать усилия по выполнению Хиогской рамочной программы действий и разработке рамочной программы по уменьшению опасности бедствий, что находится в русле более широких усилий по разработке рамочной программы Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года. |