Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Action - Усилий"

Примеры: Action - Усилий
(a) Identify practical means for mobilizing their diverse strengths and capabilities to support country-level efforts in implementing the proposals for action adopted by IPF, taking into account the need to enhance the active participation of all parties concerned; а) Определить практические средства мобилизации их разнообразных средств и возможностей в поддержку предпринимаемых на уровне стран усилий по осуществлению предложенных МГЛ мер, учитывая при этом необходимость активизации участия всех заинтересованных сторон.
The participation of international organizations, especially those with specialized expertise in areas relevant to the fight against terrorism, is a central factor in selecting objectives and priorities for global action. участие международных организаций, особенно специализирующихся в тех областях, которые имеют отношение к борьбе с терроризмом, является центральным элементом усилий по определению целей и приоритетов деятельности на международном уровне.
The implementation of the action 2 programme significantly impacts on the role of OHCHR in supporting and leading United Nations human rights mainstreaming efforts at the country level and in enhancing the relevance of the international human rights system to the work of United Nations and other international/regional partners. Осуществление программы действий по выполнению меры 2 оказывает значительное воздействие на роль УВКПЧ в деле поддержки предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий по учету прав человека на страновом уровне, обеспечению руководства этими усилиями и повышения значимости международной правозащитной системы для деятельности Организации Объединенных Наций и других международных/региональных партнеров.
The major activities of Partnership members related to the IPF/IFF proposals for action and Forum resolutions related to this element are carried out by the Partnership Task Force on Streamlining Forest-related Reporting and by Partnership members efforts in harmonizing forest-related definitions. Основные мероприятия членов Партнерства, касающиеся практических предложений МГЛ/МФЛ, и резолюции Форума, касающиеся этого элемента, осуществляются целевой группой механизма Партнерства по рационализации процедур представления докладов по лесам и в рамках усилий государств-членов Партнерства по согласованию определений в области лесопользования.
To discuss, and promote common understanding and effective action on strengthening and broadening national and international institutional efforts and existing mechanisms for the surveillance, detection, diagnosis and combating of infectious diseases affecting humans, animals, and plants Обсуждение, а также поощрение общего понимания и эффективных действий в отношении укрепления и расширения национальных и международных институциональных усилий и существующих механизмов в целях наблюдения, обнаружения, диагностики и пресечения инфекционных заболеваний, затрагивающих людей, животных и растения.
To develop strategies for action and mobilization in order to protect life from climate change and promote the rights of Mother Earth. определить стратегии действий и мобилизации усилий в защиту жизни перед лицом изменения климата и в защиту прав Матери-Земли.
The Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty (2008-2017) is an important framework for action to enhance the activities of the United Nations system in support of national efforts to eradicate poverty, in particular national development strategies. Второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (2008 - 2017 годы) представляет собой важную рамочную основу для действий по укреплению деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку национальных усилий по искоренению нищеты, в частности национальных стратегий развития.
The SBSTA and the SBI welcomed the initial exchange of views during this session on efforts being made under the SBSTA and the SBI on these matters and on opportunities for further action. ВОКНТА и ВОО приветствовали проведенный в ходе сессии первоначальный обмен мнениями в отношении усилий, предпринимаемых в рамках ВОКНТА и ВОО в связи с этими вопросами, и в отношении возможностей для дальнейших действий.
Encouraging all parties to continue to take positive action in order to consolidate and build upon the achievements since 2005 and reaffirming UNMIS' invaluable support for these efforts, призывая все стороны продолжать принимать конструктивные меры, с тем чтобы закрепить и преумножить успехи, достигнутые с 2005 года, и подтверждая неоценимую поддержку этих усилий со стороны МООНВС,
Emphasize that the various challenges - from climate change and DLDD to economic, financial, food and energy crises - present an unprecedented opportunity for action to reshape the development agenda and to renew parliamentary efforts; подчеркиваем, что разнообразные вызовы - от изменения климата и ОДЗЗ до экономического, финансового, продовольственного и энергетического кризисов - открывают беспрецедентные возможности для действий по реорганизации повестки дня в области развития и возобновления усилий парламентариев;
Croatia welcomes the PBC's attempts to play a more central role in the evolving United Nations peacebuilding agenda by improving its impact on the ground through better analysis and by galvanizing action around critical and country-specific peacebuilding priorities. Хорватия приветствует попытки КМС играть более лидирующую роль в эволюционирующей повестке дня Организации Объединенных Наций в области миростроительства через повышение отдачи от усилий на местах на основе более глубокого анализа и стимулирования действий в связи с крайне важными, относящимися к конкретным странам первоочередными задачами в области миростроительства.
With last week's Millennium Development Goals summit, a new momentum has been built - a momentum for action, for the implementation of commitments and for focusing our common efforts to reach the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. Проведение на прошлой неделе саммита, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, придало новый стимул принятию действий, выполнению обязательств и сосредоточению наших общих усилий на достижении к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
(a) Continuing to support the development and implementation of national programmes of action with a focus on domestic and international resource mobilization, legislation including compliance and enforcement, and integrated approaches; а) дальнейшую поддержку усилий по разработке и осуществлению национальных программ действий с акцентом на мобилизации внутренних и международных ресурсов, законодательстве, включая вопросы его соблюдения и применения, а также комплексных подходах;
The Secretary provided a brief overview of the activities of UNODC in that area, including the development of tools and model legislative provisions and ongoing efforts to work with parliamentarians, who were regarded as the main target group for raising awareness about legislative action and reform. Секретариат представил краткий обзор мероприятий ЮНОДК в этой области, включая разработку соответствующего инструментария и типовых законодательных положений и продолжение усилий по работе с парламентариями, которые рассматриваются как основная целевая группа для мероприятий по расширению осведомленности о законодательных мерах и/или реформе законодательства.
It was reported that a National Law Enforcement Coordinating Committee had been created to coordinate all activities, policies and procedures of law enforcement agencies and to facilitate the integration of efforts among competent agencies and the identification of priority areas for joint law enforcement action. Филиппины сообщили также о создании Национального комитета по координации правоохранительной деятельности в целях координирования мероприятий, стратегий и методов работы правоохранительных органов, содействия консолидации усилий всех компетентных учреждений и выработки приоритетных направлений совместной работы в правоохранительной области.
CPLP will undertake all efforts to mobilize Guinea-Bissau's international partners, either through the International Contact Group, or through the bilateral action of its member States, as a means to reinforce the country's international standing. Сообщество португалоязычных стран предпримет все усилия для мобилизации международных партнеров Гвинеи-Бисау, либо в рамках Международной контактной группы, либо в рамках двусторонних усилий его государств-членов, в целях укрепления международного статуса страны.
How can we ensure the whole United Nations system moves into action in the lead-up to a peace support operation or the signing of a peace agreement, so that a fully integrated effort is ready to be launched from Day One? Как можно обеспечить мобилизацию усилий всей системы Организации Объединенных Наций в преддверии организации операций по поддержанию мира или подписания мирного соглашения, с тем чтобы участники были готовы с первого же дня приступить к интегрированной деятельности?
Reaffirmed the importance of intensified regional action to ensure effective transportation within the region, in particular, in developing improved shipping services and aviation liberalization, safety and security and thereby enhancing trade opportunities. подтвердили необходимость активизации региональных усилий по обеспечению эффективного функционирования транспортной системы в регионе, в частности в том, что касается улучшения морского сообщения и либерализации и обеспечения безопасности воздушных перевозок, что позволит расширить возможности торговли.
The European Union believes that good coordination between regional and other organizations, on the one hand, and the United Nations, on the other, can strengthen United Nations action, whether in the area of economic development, security or the promotion of human rights. Европейский союз убежден, что надлежащая координация деятельности региональных и прочих организаций, с одной стороны, и Организации Объединенных Наций - с другой, способна повысить эффективность усилий Организации Объединенных Наций - будь то в деле экономического развития, в области безопасности или в поощрении прав человека.
During the review year, progress made in implementing sustainable development goals and identifying obstacles and constraints would be evaluated, while during the policy year, measures to speed up implementation and mobilize action to overcome obstacles and constraints would be decided upon. Год проведения обзора будет предусматривать оценку прогресса в достижении целей в области устойчивого развития и выявлении трудностей и проблем, а в год рассмотрения вопросов политики будут приниматься решения о мерах по ускорению процесса осуществления и мобилизации усилий по устранению имеющихся проблем и трудностей.
To draft housing plans through concerted action on the part of the Ministry of Public Works, the Ministry of Urban Development and the Environment and the provincial governments выработка планов действий в области жилья на основе согласованных усилий министерства общественных работ, урбанизма и защиты окружающей среды, и правительств провинций;
That will ensure that, through our joint efforts, this session is a productive and special one that strengthens the role and improves the work of the Organization as the principal international body for multilateral action and the fulcrum of our joint efforts. В результате с помощью наших совместных усилий нынешняя сессия должна стать продуктивной и особенной в том смысле, что она позволит укрепить роль и улучшить работу Организации в качестве главного международного органа многосторонних действий и центра сосредоточения наших совместных усилий.
Underlines, in particular to the DPRK, the need to show restraint and refrain from any action that might aggravate tension, and to continue to work on the resolution of non-proliferation concerns through political and diplomatic efforts; особо указывает, в частности КНДР, на необходимость проявлять сдержанность и воздерживаться от любых действий, которые могли бы обострить напряженность, и продолжать работать над урегулированием вызывающих озабоченность вопросов нераспространения посредством приложения политических и дипломатических усилий;
However, the effectiveness of the Council's efforts rested on its ability to win the confidence and support of Member States and to overcome the gaps between rhetoric and reality, between commitments and scant resources and between early warning and early action. В то же время эффективность усилий Совета зависит от его способности завоевать доверие и поддержку государств-членов и преодолеть разрыв между риторикой и реальными действиями, между обязательствами и ограниченными ресурсами и между ранним предупреждением и быстрым на него реагированием.
The recent disclosure by the authorities in Guinea-Bissau of knowledge of those individuals involved in drug trafficking and organized crime underscores the urgent need for the international community to take strong action in support of the Government in the fight against drug trafficking and organized crime. Недавнее сообщение властей Гвинеи-Бисау о том, что им известны лица, которые причастны к незаконному обороту наркотиков и организованной преступности, подчеркивает безотлагательную необходимость того, чтобы международное сообщество приняло решительные меры для поддержки усилий правительства, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью.