Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Action - Усилий"

Примеры: Action - Усилий
The Brasilia conference built on recent efforts to address the commodity issues and was a first step towards taking concerted action to achieve these aims. Конференция, созванная в Бразилиа, представляет собой продолжение предпринятых в последнее время усилий для решения проблем сырьевых товаров и служит первым шагом к принятию согласованных действий для достижения этих целей.
The action of the security forces, intelligence agencies, and the judiciary are paramount and remain the central pillar of any counter-terrorism efforts. Действия сил безопасности, разведывательных управлений и судебных органов имеют первостепенное значение и остаются главной составляющей любых усилий по борьбе с терроризмом.
Technical cooperation and support for capacity-building should be carried out in coordination with other donors to achieve coherence and complementarity of action and to avoid overlapping of activities. Техническое сотрудничество и поддержка усилий по наращиванию потенциала должны осуществляться в координации с другими донорами в целях обеспечения согласованности и взаимодополняемости действий и недопущения дублирования.
In view of the foregoing, the international community should take rapid, forceful action to support ECOWAS efforts to achieve a lasting peace in Guinea-Bissau. С учетом всего вышесказанного международное сообщество должно предпринять инициативы и решительные действия для поддержки усилий ЭКОВАС в поисках путей обеспечения прочного мира в Гвинее-Бисау.
Urge international action to support national efforts to attract additional resources for social development, in several important areas: Настоятельно призвать к принятию на международном уровне мер в поддержку национальных усилий по привлечению дополнительных ресурсов на нужды социального развития в ряде важных областей:
Since 1995 in an effort towards mainstreaming women in the developmental process AIWEFA included focus on gender issues and urgent social action through field projects, seminars and workshops. В рамках усилий по привлечению женщин к процессу развития с 1995 года ВАФОЖ рассматривала гендерные вопросы и осуществляла безотлагательные меры в социальной сфере путем реализации проектов на местах, а также проведения семинаров и практикумов.
However, that positive momentum has not led to action sufficiently consistent and tangible to permanently reverse the trends and to truly place financing for development in all its forms at the core of international activities. Вместе с тем этот положительный импульс не обеспечил принятия в достаточной степени последовательных и конкретных мер, необходимых для того, чтобы полностью обратить вспять наметившиеся тенденции и обеспечить, чтобы вопросы финансирования развития во всех его аспектах заняли центральное место в рамках осуществляемых в настоящее время международных усилий.
Our assessment in this special session of how we are progressing with implementation should prompt steady remedial action and concerted efforts to work within the specified framework. Оценка хода осуществления Программы действий, которую мы проводим на этой специальной сессии, должна побудить нас к принятию шагов по исправлению положения и приложению совместных усилий на согласованной основе.
Collective action by the international community was therefore required to support the efforts of the African countries in favour of economic growth and sustainable development. Таким образом, налицо настоятельная необходимость в согласованных действиях международного сообщества в поддержку усилий африканских стран с целью обеспечения экономического роста и устойчивого развития.
Nor does it mean that the rest of the world should refrain from action: achieving peace in the Great Lakes region will require tremendous efforts and resources. Это также не означает, что весь остальной мир должен остаться в стороне от действий, поскольку достижение мира в районе Великих озер потребует от нас огромных усилий и ресурсов.
If we are to meet effectively the many global problems facing us, there is no alternative to concerted multilateral action. Для того чтобы эффективно решать многие глобальные проблемы, стоящие перед нами, мы должны пойти по единственному пути - это действовать на основе согласованных многосторонних усилий.
C. Priorities for action at the country level С. Первоочередные объекты приложения усилий на страновом
This information should be brought to the attention of the Council and lead to concerted action to remedy such threats to human rights and peace. Эта информация должна доводиться до сведения Совета и приводить к принятию согласованных усилий в целях устранения таких угроз правам человека и миру.
As part of these efforts, Pakistan launched phase two of its social action programme in 1997, with a budgetary outlay of some 500 billion rupees. В рамках этих усилий Пакистан приступил ко второму этапу осуществления своей программы действий в социальной области в 1997 году, выделив на эти цели из бюджета 500 миллиардов рупий.
They are seeking greater unity of purpose and coherence of action, and clear-cut, concrete results from its collective efforts. В соответствии с предъявляемыми требованиями необходимо повышение целенаправленности и согласованности действий и получение ощутимых конкретных результатов от коллективных усилий.
Norway is fully committed to the implementation of the outcome of the Summit through action at the local, national and international levels. Норвегия преисполнена твердой решимости добиваться выполнения решений Встречи на высшем уровне посредством усилий, предпринимаемых на местном, национальном и международном уровнях.
This clearly anti-national action is aimed at undermining the efforts of friendly countries and international organizations which are sincerely concerned to achieve accord and progress in Tajikistan. Эта явно антинациональная акция направлена на подрыв усилий дружественных стран и международных организаций, искренне заинтересованных в достижении согласия и прогресса в Таджикистане.
Considering the importance of national efforts for the success of global endeavours, complementarity between national strategies for action and the overall strategy is vitally important. Учитывая большое значение национальных усилий для успеха глобальных усилий, жизненно необходима взаимодополняемость национальных стратегий деятельности и всеобъемлющей стратегии.
(a) Take urgent strategic action to help developing countries to accelerate their efforts to eradicate poverty; а) принимать срочные меры стратегического характера для оказания содействия развивающимся странам в активизации их усилий по борьбе с нищетой;
The action by Pakistan is a further setback to efforts to keep the region free of nuclear weapons and from the threat of nuclear conflicts. Эта акция Пакистана являет собой еще один сбой в плане усилий по сохранению региона свободным от ядерного оружия и от угрозы ядерных конфликтов.
Political will to take the necessary decisions and follow-up action remains the key to efforts to assist in resolving current conflicts in Africa and preventing new ones from occurring. Для усилий по оказанию помощи в урегулировании нынешних конфликтов в Африке и предупреждению новых ключевое значение по-прежнему имеет политическая воля в отношении принятия необходимых решений и последующих мер.
We are particularly aware that urgent action is needed to alleviate poverty, to improve employment and to strengthen the still-fragile institutions. В частности, мы осознаем необходимость приложения в срочном порядке надлежащих усилий в целях сокращения масштабов нищеты, повышения уровня занятости населения и укрепления пока еще хрупких институтов.
This revitalized attention and renewed support should be maintained and extended through an ongoing public awareness campaign and efforts to turn awareness into action. Следует принимать меры, способствующие дальнейшему проявлению такого нового внимания и расширению такой возобновленной поддержки путем проведения на постоянной основе кампании по информированию общественности и осуществления усилий по реализации на практике предлагаемых мероприятий.
This lack of a well-defined mandate is a major reason why today there is no systematic effort to develop a coherent global road safety action programme. Отсутствие такой четко сформулированной задачи является одной из главных причин, в силу которых сегодня не предпринимается систематических усилий для разработки согласованной глобальной программы действий в области безопасности дорожного движения.
Promote and implement policies and action in support of UNFCCC efforts to mitigate climate change in order to prevent associated long-term increases in disaster risk. Поощрение осуществления стратегий и мер в поддержку усилий по смягчению влияния климата, предпринимаемых в контексте РКИКООН, в интересах предотвращения соответствующего долгосрочного роста опасности бедствий.