Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Action - Усилий"

Примеры: Action - Усилий
Invites all interested relevant stakeholders to explore new and innovative funding modalities to support and collaborate in national efforts to implement the Global Plan for the Decade of Action, particularly in low- and middle-income countries; предлагает всем соответствующим заинтересованным сторонам изучить новые и инновационные формы финансирования для поддержки национальных усилий по осуществлению Глобального плана на Десятилетие действий, особенно в странах с низким и средним уровнем доходов, и возможность участия в таких усилиях;
Endorse the Regional Action Framework on Civil Registration and Vital Statistics in Asia and the Pacific, so as to accelerate and focus the efforts of Governments and development partners and, thereby, to achieve our shared vision; одобряем Региональную основу действий по регистрации актов гражданского состояния и статистике естественного движения населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях ускорения реализации и сосредоточения усилий государств и партнеров по развитию и достижения таким образом нашего общего видения;
Governments must fulfill the commitments made in the Dakar Framework of Action, by intensifying efforts to support gender parity and gender equality goals in the fields of education and training, and to provide resources for Quality Public Education for All. Правительства должны выполнять обязательства, содержащиеся в Дакарских рамках действий, путем активизации усилий в поддержку целей в области гендерного паритета и гендерного равенства в сферах образования и профессионального обучения, а также по выделению ресурсов на деятельность в области обеспечения качественного государственного образования для всех.
Action has already been initiated for the preparation of a National Child Protection Strategy with a view to consolidating and strengthening ongoing efforts and measures to respond to child protection issues and to ensuring protection of children from any forms of abuse and violence. Были предприняты шаги по подготовке национальной стратегии охраны детства с целью объединения и расширения текущих усилий и мер реагирования на проблемы охраны детства и обеспечения защиты детей от любых форм злоупотреблений и насилия.
(b) Promote cooperation and coordination, within the United Nations system, of strategies on small arms and light weapons, through the mechanism for Coordinating Action on Small Arms; Ь) содействовать сотрудничеству и координации усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций в отношении стратегий в области стрелкового оружия и легких вооружений на основе Программы координации по стрелковому оружию;
Coordination of international action in the field; координацию международных усилий на местах;
This facilitates rapid and effective action. Такое объединение усилий позволит эффективно и оперативно оказывать помощь этим детям и подросткам.
Given this affirmation of political will, the need now is to take whatever action is possible to give effect to that will. После принятия политического решения необходимо приложить максимум усилий для его практической реализации.
Time was of the essence in working with partners to reduce the gaps and accelerate action. Большое значение в работе с партнерами для сокращения недоработок и активизации усилий в этом направлении играет временной фактор.
And that aggregating effect, that collective action effect, is actually something we can use to our advantage. Суммарный эффект, результат общих усилий, на самом деле является чем-то, что может быть использовано в наших же интересах.
The draft resolution calls on States to implement the Financial Action Task Force's 40 recommendations and nine special recommendations on terrorist financing as part of the effort to freeze the assets of those on the Committee's consolidated list. В проекте содержится призыв к государствам выполнить 40 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям и ее девять специальных рекомендаций по борьбе с финансированием терроризма в рамках усилий по замораживанию активов тех, кто включен в сводный список Комитета.
A coordination group comprising representatives from UNMIL, the United Nations Children's Fund, UNDP, the Liberian National Police and the Liberian National Commission for Small Arms and Landmine Action has been established to streamline efforts to eliminate small arms and light weapons from Liberia. Для упорядочения усилий по уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений в Либерии была создана координационная группа в составе представителей МООНЛ, Детского фонда Организации Объединенных Наций, ПРООН, Либерийской национальной полиции и Либерийской национальной комиссии по стрелковому оружию и противопехотным минам.
The Government must take all necessary measures to support the efforts being made by civil society to improve the status of women. It must also increase funding for the Ministry of Social Action and the Advancement of Women so that it may play the role assigned to it. Правительству Бурунди надлежит принять все необходимые меры для поддержки усилий, прилагаемых гражданским обществом в целях улучшения положения женщин; ему также надлежит увеличить объем средств, выделяемых министерству по социальным вопросам и улучшению положения женщин, с тем чтобы этот орган мог выполнять возложенные на него функции.
Finally, in 2008 the Accra Agenda for Action called for reducing "the fragmentation of aid by improving the complementarity of donors' efforts and the division of labour among donors, including through improved allocation of resources within sectors, within countries, and across countries". Наконец, в Аккрской программе действий предусматривается уменьшение "раздробленности помощи на основе усиления взаимодополняемости усилий доноров и разделения труда между донорами, в том числе путем улучшения распределения ресурсов между секторами в странах и между странами".
To that end, UNAIDS is implementing the "Joint Action for Results: UNAIDS Outcome Framework 2009-2011", a new collaborative approach aimed at achieving specific results in 10 priority areas that form the core of a new UNAIDS strategy. С этой целью ЮНЭЙДС реализует новый план под названием «Совместные действия для достижения результатов: рамочная программа ЮНЭЙДС на 2009 - 2011 годы», предусматривающий объединение усилий для достижения конкретных результатов в 10 приоритетных областях, которые составляют основу новой стратегии ЮНЭЙДС.
The Counter-Terrorism Action Group was formed in 2003, primarily to support the Security Council Counter-Terrorism Committee by coordinating efforts to build the capacities and political will of third countries to implement Security Council resolution 1373 (2001). Группа контртеррористических действий была образована в 2003 году главным образом для оказания поддержки Контртеррористическому комитету Совета Безопасности путем координации усилий по укреплению потенциала и политической воли третьих стран делу осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
The International Framework for Action is a technical assistance tool that supports United Nations Member States in the effective implementation of the United Nations Trafficking Protocol, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Международные рамки действий представляют собой инструмент оказания технической помощи в поддержку усилий государств - членов Организации Объединенных Наций по эффективному осуществлению Протокола Организации Объединенных Наций о торговле людьми, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Building upon the achievements of the Action 2 inter-agency programme, OHCHR will continue to institutionalize mainstreaming efforts and partnerships with United Nations agencies, including on thematic issues, and develop national capacities and follow-up to recommendations of United Nations human rights mechanisms at the request of States. Опираясь на успехи межучрежденческой программы "Область действия 2", УВКПЧ продолжит укрепление усилий и партнерских связей с учреждениями Организации Объединенных Наций, в том числе по тематическим вопросам, и создание национального потенциала и мер по выполнению рекомендаций правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций по просьбе стран.
Participation in implementation of specific policy actions for ensuring rights of women as set out in the "National Program for Action to Raise Effectiveness of the Protection of Human Rights and Freedoms in the Republic of Azerbaijan"; участие в реализации конкретных мер политического характера в целях обеспечения прав женщин в соответствии с Национальной программой действий по повышению эффективности усилий по защите прав и свобод человека в Азербайджанской Республике;
Taking note with appreciation of the United Nations efforts in fighting trafficking in persons, as well as the elaboration of the International Framework for Action to Implement the Trafficking in Persons Protocol, among other efforts, to assist in implementing the Protocol, с удовлетворением принимая к сведению усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, а также разработку Международной программы действий по осуществлению Протокола о торговле людьми в числе других усилий по оказанию содействия в осуществлении Протокола,
Also recognizes the efforts made by Member States to develop national and local capacities to implement the Hyogo Framework for Action, including through the establishment of national platforms for disaster reduction, and encourages Member States that have not done so to develop such capacities; признает также важность прилагаемых государствами-членами усилий по наращиванию национального и местного потенциала для осуществления Хиогской рамочной программы действий, в том числе путем создания национальных платформ действий по уменьшению опасности бедствий, и рекомендует государствам-членам, которые еще не сделали этого, приступить к наращиванию такого потенциала;
Its scope of action extends from pre-conflict peacemaking through conflict management to post-conflict peacebuilding. Рамки его действий простираются от усилий по миротворчеству в период, предшествующий конфликтам, до урегулирования конфликтов в период постконфликтного миростроительства.
They were encouraged by the efforts of small island developing States and their commitment to innovative action. Они испытали воодушевление по поводу усилий данных государств и их приверженности новаторским действиям.
(ii) Action by development partners Supporting LDCs' efforts to encourage investment in the tourism industry and enterprise development in the wider tourism economy, in particular through increased access to finance and the development of local human resources; а) Поддержка усилий НРС, направленных на поощрение инвестиций в индустрию туризма и развитие предпринимательства в рамках более широкого туристического хозяйства, в частности путем расширения доступа к финансовым ресурсам и развития местных людских ресурсов;
In addition to the truth that emerges clearly from such judicial action, various other kinds of action education and symbolic reparation, among others have also been carried out. Помимо усилий по установлению истины с привлечением органов правосудия принимаются другого рода меры, связанные с просвещением, выплатой символической компенсации и другими вопросами.