They would have little time for often-repeated resolutions whose relevance is chiefly historical. |
У них не было бы времени на принятие часто повторяющихся резолюций, актуальность которых носит главным образом исторический характер. |
Otherwise, its relevance and credibility will be compromised. |
В противном случае его актуальность и авторитет будут поставлены под угрозу. |
If the United Nations loses its relevance, we lose. |
Если Организация Объединенных Наций теряет свою актуальность, теряем ее и мы. |
The document addresses how regional coordination might improve the relevance, effectiveness and efficiency of statistical training. |
В документе рассматривается вопрос о том, как региональная координация могла бы повысить актуальность, эффективность и оперативность подготовки в области статистики. |
Water resource scenarios consider relevance of related ecosystem services. |
В сценариях, касающихся водных ресурсов, учитывается актуальность соответствующих экосистемных услуг. |
A quality framework will ensure the relevance, timeliness and user-friendliness of data dissemination. |
Система контроля качества будет обеспечивать актуальность данных, своевременность их распространения и удобство пользования ими. |
In addition, UNEP reports related to the green economy showed the relevance and benefits of working with macroeconomic policy tools. |
Кроме того, доклады ЮНЕП по вопросам экологизации экономики доказали актуальность и полезность работы с инструментами макроэкономической политики. |
It confirms the relevance of the United Nations General Assembly resolution on this topic. |
Это также подтверждает актуальность резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу. |
He noted the continued relevance of the GCC initiative in the search for peace in Yemen. |
Он отметил сохраняющуюся актуальность инициативы ССЗ, направленной на обеспечение общественного порядка в Йемене. |
Member States have overwhelmingly highlighted the relevance of the human security approach to addressing the interaction of climate change with other insecurities. |
Подавляющее большинство государств-членов указали на актуальность концепции безопасности человека в решении вопросов, касающихся взаимосвязи изменения климата и других угроз. |
The relevance of treaties and customary international law in the consideration of the topic was highlighted. |
Была особо выделена актуальность для темы договоров и международного обычного права. |
Given its relevance, the Bureau suggested to upload the presentation to the UNECE website. |
Учитывая актуальность этой информации, Бюро предложило разместить ее на веб-сайте ЕЭК ООН. |
Further definition of its scope and focus will determine the relevance and sustainability of its solutions. |
Актуальность и состоятельность его решений будет определяться дальнейшей проработкой сферы ее компетенции и круга ведения. |
The growing threats to international peace and security and the new perils in the area of disarmament and non-proliferation confirm the relevance of General Assembly resolution 67/30. |
Усиливающиеся угрозы международному миру и безопасности и новые опасности в области разоружения и нераспространения подтверждают всю актуальность резолюции 67/38 Генеральной Ассамблеи. |
The Commission noted the relevance of its work to those and other efforts across the United Nations system. |
Комиссия отметила актуальность своей работы для этих и других мероприятий, осуществляемых в системе Организации Объединенных Наций. |
The relevance of literacy programmes was considerably enhanced where local communities were involved, but funding remains a challenge. |
Привлечение местных общин помогло существенно повысить актуальность программ в сфере грамотности, но серьезной проблемой по-прежнему является нехватка финансирования на эти цели. |
Universality of the Treaty could not be achieved if States parties themselves created doubts about its centrality and relevance. |
Невозможно добиться универсальности Договора, если сами государства-участники подвергают сомнению его центральную роль и актуальность. |
Entrepreneurship policies should be implemented dynamically to ensure their continued relevance and effectiveness. |
Политика предпринимательства должна осуществляться на динамической основе, что должно обеспечить ее неизменную актуальность и результативность. |
In this regard, we note the relevance of the Istanbul Principles and the International Framework for Civil Society Organization Development Effectiveness. |
В этой связи мы подчеркиваем актуальность Стамбульских принципов и международных рамок по повышению эффективности деятельности организаций гражданского общества в области развития. |
The relevance of silence or inaction for the establishment of an agreement regarding interpretation depends to a large extent on the circumstances of the specific case. |
Актуальность молчания или бездействия для установления соглашения относительно толкования в значительной степени зависит от обстоятельств конкретного дела. |
The relevance to armed conflict of certain other principles identified in the report was questioned. |
Члены Комиссии поставили под вопрос актуальность ряда других принципов, изложенных в докладе. |
The relevance of conventional arms control at the regional and subregional levels is confirmed by the aggressive actions of the Russian Federation against Ukraine. |
Актуальность контроля над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях подтверждается агрессивными действиями Российской Федерации против Украины. |
Eighty-five per cent of the participants rated as high the relevance and quality of the workshop content. |
Восемьдесят пять процентов участников отметили высокую актуальность и качество содержательной части этого практикума. |
It highlights the relevance of the civil society alliances that are needed to support social investments at the necessary scales. |
В разделе подчеркивается актуальность альянсов с гражданским обществом, которые необходимы для поддержки социальных инвестиций соответствующего объема. |
Regarding the probative value of documentary evidence, a judicial body typically examines its relevance and reliability. |
Что касается доказательной силы документальных доказательств, то судебный орган, как правило, определяет их актуальность и надежность. |