Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Relevance - Актуальность"

Примеры: Relevance - Актуальность
Given the relevance of this witness's testimony, I'm going to allow it. Учитывая актуальность показаний этого свидетеля, я разрешаю его.
Objection... relevance and nauseousness, Your Honor. Протестую... актуальность и чепуха, Ваша честь.
Reaffirming the lasting validity and the continuing relevance of the NAM vision, principles and objectives in the contemporary international situation, Подтверждая непреходящую значимость и сохраняющуюся актуальность видения, принципов и целей Движения неприсоединения в современной международной обстановке,
The relevance of future reporting depends on developments in the definition of the United Nations development agenda. Актуальность докладов, которые будут представляться в будущем, зависит от того, какие тенденции будут прослеживаться в определении повестки дня в области развития Организации Объединенных Наций.
The Institute has been tasked by several countries with assessing the relevance of alternatives to incarceration, given the difficulties experienced in the current regime of imprisonment. Ряд стран обратился к Институту с просьбой проанализировать актуальность существующих альтернатив тюремному заключению в условиях кризиса действующей пенитенциарной системы.
Recent additions to the List have targeted Taliban financial networks, and this has further enhanced the relevance of the List to the current threat. Последние добавления в перечень были связаны в основном с финансовыми сетями «Талибана», что только повысило актуальность перечня в свете существующей в настоящее время угрозы.
They include relevance, effectiveness, efficiency, sustainability, impact, coherence, connectedness, coverage, coordination, innovation, participation and inclusiveness, social transformation, empowerment and equality. Они включают актуальность, эффективность, действенность, устойчивость, результативность, комплексность, связность, охват, координацию, инновации, участие и вовлеченность, социальные преобразования, расширение прав и возможностей, а также равенство.
The Second Malta Summit reaffirmed the acknowledgement of the dialogue's relevance to the Mediterranean dimension as a practical instrument to develop synergies with regional cooperation frameworks and fund structures. Второй Мальтийский саммит подтвердил актуальность Диалога по проблематике Средиземноморья в качестве практического инструмента для развития взаимодействия с рамочными механизмами регионального сотрудничества и финансовыми структурами.
In this regard, they stressed the relevance of the observations made by the Peace and Security Council at its meeting held on 7 March 2013. В этой связи они подчеркнули актуальность замечаний, высказанных Советом по вопросам мира и безопасности на его заседании, состоявшемся 7 марта 2013 года.
The innovative collaboration between UNCTAD and different agencies in Mexico, including from the Government, private sector and academia, enhanced the quality and relevance of the study. Инновационные формы сотрудничества между ЮНКТАД и различными мексиканскими учреждениями, включая правительство, частный сектор и научные круги, помогли повысить качество и актуальность исследования.
In the case of the KFTC, knowledge evaluation is where the junior advisory board evaluates the quality of registered knowledge based on relevance, utility and creativity. В случае ККСТ оценка знаний производится младшим консультативным советом, который анализирует качество регистрируемых знаний, их актуальность, полезность и креативность.
The representative highlighted the quality of the analysis conducted by the secretariat and the relevance of discussions and exchanges of best practices held throughout the week. Ее представитель обратила внимание на высокое качество проведенного секретариатом анализа и на актуальность дискуссий и обмена передовой практикой, имевших место в течение недели.
While the IPFSD gave concrete guidance on national and international policies, many of these elements were also of direct relevance to regional investment policy-making. Хотя РПИУР дают конкретные указания по поводу национальной и международной политики, многие из этих элементов также имеют непосредственную актуальность для формирования региональной инвестиционной политики.
All new projects are built using a logical framework approach with a view to enabling assessment of the relevance, quality, efficiency, effectiveness and impact of a project. Все новые проекты разрабатываются на основе рамочного логического подхода, что позволяет оценивать их актуальность, качество, эффективность, результативность и действенность.
The self-evaluation indicated that there is a need for further attention to the timeliness of reports in order to ensure their utility and relevance. Самооценка показала, что следует уделять больше внимания своевременности представления докладов, с тем чтобы они сохраняли свою полезность и актуальность.
The Commission was in particular seeking views on the extent of the problem with existing services; assessment of the scope for improvement; relevance and impacts of proposed options. В частности, Комиссию интересовали мнения о степени серьезности проблем с существующими услугами; оценка возможностей усовершенствования; актуальность и потенциальные последствия предлагаемых вариантов.
However, a number of projects conducted in partnership with philanthropic foundations appear to have taken UNDP to the fringes of programmatic relevance, although relevance to programme countries and philanthropic foundations was never in doubt. Однако ряд проектов, осуществляемых в партнерстве с благотворительными фондами, находились на периферии тематической области программ ПРООН, хотя их актуальность для стран, участвующих в программах, и благотворительных фондов никогда не вызывала сомнений.
the relevance of the distinction between conflict prevention and post - conflict peacebuilding and the relevance for the Security Council approach to Africa in the maintenance of peace and security. 1.1 Актуальность проведения различия между предупреждением конфликтов и постконфликтным миростроительством и актуальность подхода Совета Безопасности к Африке в деле поддержания мира и безопасности.
Normally its rhythm when creating a video is of weeks or months, this did not affect the first years because they did not lose relevance, however nowadays the trends are proliferating that lose relevance soon. Обычно его ритм при создании видео составляет недели или месяцы, это не затрагивало первые годы, потому что они не теряли актуальности, однако в настоящее время нарастают тенденции, которые скоро теряют актуальность.
He emphasized the relevance of the Working Party's current and future activities relating them to the context of the Johannesburg World Summit on Sustainable Development on the one side and the ongoing reform process aimed at strengthening the role and relevance of the UNECE on the other. Он особо отметил актуальность нынешней и будущей деятельности Рабочей группы в ее увязке с итогами йоханнесбургской Всемирной встречи по устойчивому развитию, с одной стороны, и с текущим процессом перестройки, направленным на укрепление роли и повышение значимости ЕЭК ООН с другой.
Emphasizes the relevance and importance of international cooperation in support of national efforts in the area of child-sensitive justice; подчеркивает актуальность и важность международного сотрудничества в поддержку национальных усилий в сфере правосудия, учитывающего интересы ребенка;
Identify the relevance and implications of global developments and initiatives since 2005 for the Peacebuilding Commission определить актуальность и значение для Комиссии по миростроительству глобальных событий и инициатив, наблюдавшихся с 2005 года;
A participant commented on the relevance of MC&E and the fact that these issues evolve over time. Один из участников отметил актуальность МСиП и тот факт, что в этой области со временем происходят изменения.
(a) SP2 gets strong marks for the relevance of its core products and services. а) ПП2 заслуживает высокой оценки за актуальность ее основных продуктов и услуг.
The evaluation is based on the five criteria for evaluations of the Development Assistance Committee and the United Nations: relevance, impact, effectiveness, efficiency and sustainability. Оценка проводилась по пяти критериям оценки Комитета содействия развитию и Организацией Объединенных Наций: актуальность, воздействие, эффективность, результативность и устойчивость.