Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Relevance - Актуальность"

Примеры: Relevance - Актуальность
An important reason for this success is perhaps the relevance and appropriateness of the Indian development experience to Africa. Важной причиной успеха, очевидно, является актуальность и значимость опыта индийского развития для Африки.
Analysing them as if they were would obviously distort any assessment exercise and greatly limit its policy relevance. Анализ их как самоцели, очевидно, вызовет искажение результатов любой оценки и значительно ограничит ее стратегическую актуальность.
These innovations have led to better preparation of the sessions of the commissions and enhanced the relevance and depth of their work. Такие новаторские меры позволили улучшить подготовку сессий комиссий и повысить актуальность и содержательность их работы.
The relevance of $1/day as a poverty indicator for middle-income countries has also been questioned. Ставится также под сомнение актуальность показателя уровня нищеты, выраженного в 1 долл. США в день, для стран со средним уровнем дохода.
Organizational relevance and effectiveness, to a large extent, are correlated with the quality of training products and their effective dissemination and delivery. Актуальность и эффективность с организационной точки зрения в значительной степени соотносятся с качеством учебных материалов и их эффективным распространением и доставкой.
Certainly not all of these bodies have retained the same urgency and relevance as on the date of their creation. Разумеется, не все из этих органов сохранили свою необходимость и актуальность по сравнению со временем их создания.
If that were to happen, the impact of the Assembly's work would be greatly diminished and its relevance undermined. Если бы это произошло, результаты работы Генеральной Ассамблеи были бы значительно принижены, а ее актуальность подорвана.
The second new feature of the 2003 Report is an attempt to increase its policy relevance by putting forward explicit policy recommendations. Вторая новая особенность Доклада 2003 года состоит в том, что в нем предпринята попытка повысить его политическую актуальность, предложив четкие рекомендации политического характера.
The Office of Internal Oversight Services sought to evaluate the overall relevance and effectiveness of United Nations information centres in today's world. Управление служб внутреннего надзора стремилось оценить общую актуальность и эффективность работы информационных центров Организации Объединенных Наций в современном мире.
Topics for expert meetings should be of immediate relevance. Темы совещаний экспертов должны иметь непосредственную актуальность.
All these initiatives have started to have a positive impact on the effectiveness and relevance of the United Nations operational activities. Все эти инициативы начали оказывать позитивное влияние на эффективность и актуальность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
The East Timor operation clearly demonstrates the complexity of peace-building in practice, and the relevance of the Brahimi Panel's findings. Операция в Восточном Тиморе наглядно демонстрирует сложный характер осуществляемого на практике миростроительства и актуальность выводов Группы Брахими.
Thirdly, the present draft resolution emphasizes the role and relevance of global disarmament and non-proliferation treaties. В-третьих, в данном проекте резолюции подчеркиваются роль и актуальность глобальных договоров о разоружении и нераспространении.
The role and relevance of United Nations specialized agencies will become more pivotal in the emerging knowledge society. Роль и актуальность специализированных учреждений Организации Объединенных Наций получает в формирующемся обществе знаний все более стержневой характер.
Their relevance and validity must be consolidated and, at the same time, reaffirmed. Их актуальность и действенность необходимо укрепить и одновременно подтвердить.
Only a few years ago, a number of governments were questioning the continuing relevance of the 1951 Refugee Convention. Лишь несколько лет назад ряд правительств ставили под сомнение сохраняющуюся актуальность Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
We highly commend all those efforts, and I acknowledge the importance and relevance of the suggestions. Мы высоко оцениваем все эти усилия, и я признаю значение и актуальность этих предложений.
In sum, the experts were able to reaffirm the validity and relevance of an instrument that is approaching its tenth anniversary. Короче говоря, эксперты могут подтвердить действенность и актуальность механизма, которому скоро исполнится десять лет.
The question of globalization and its relationship to human rights is of the utmost relevance. Ведь вопрос о глобализации и ее связи с правами человека приобретает все большую актуальность.
Each of the 10 commitments of the Copenhagen Declaration has its own human rights elements and relevance, which merit separate consideration. Каждое из десяти обязательств, содержащихся в Копенгагенской декларации, имеет свои собственные связанные с правами человека элементы и актуальность, которые заслуживают отдельного рассмотрения.
The commitments made at Copenhagen underline the relevance of all these elements. Взятые в Копенгагене обязательства подтверждают актуальность всех этих элементов.
Nevertheless, it seems that the general debate has lost relevance in its formal plenary format. Тем не менее представляется, что общие прения потеряли свою актуальность в виде формальных пленарных заседаний.
The relevance of human rights to the struggle against terrorism has been a major underlying theme of United Nations action. Актуальность проблемы прав человека в контексте борьбы с терроризмом является одним из важных аспектов, лежащих в основе деятельности Организации Объединенных Наций.
Factors to be considered when assessing the measure such as general technical and operational requirements or relevance and connection to existing safety concept. Факторы, которые надлежит учитывать при оценке конкретной меры, например, общие технические и эксплуатационные требования или актуальность и уместность в контексте применяемой концепции обеспечения безопасности.
My delegation has always insisted on the relevance of public communication in complex operations, in particular that of radio broadcasting. Наша делегация всегда упорно отстаивала актуальность деятельности в комплексных операциях служб общественной информации, особенно радиовещания.