It had focused on cadmium, and had demonstrated the relevance of access to high resolution emission inventories. |
Основное внимание в ходе его выступления было уделено кадмию, и была продемонстрирована актуальность доступа к кадастрам выбросов с высокой разрешающей способностью. |
The relevance of reference libraries needs to be demonstrated |
Необходимость продемонстрировать актуальность работы справочных библиотек |
Topical relevance and a learning-based process |
Актуальность деятельности и процесс, основанный на познании |
Cold-war identities have lost relevance, and old identities and animosities have resurfaced. |
Реалии "холодной войны" утратили свою актуальность, вновь всплывают старые реалии и враждебность. |
The Working Party noted particular interest and relevance of interoperability related issues for non-EU countries. |
Рабочая группа приняла к сведению особое значение и актуальность аспектов эксплуатационной совместимости для стран, не являющихся членами ЕС. |
The EU underlines the relevance of the G-8 Partnership initiatives to weapons of mass destruction-related disarmament and non-proliferation efforts. |
ЕС подчеркивает актуальность инициатив в рамках Партнерства «большой восьмерки» в отношении усилий по разоружению и нераспространению применительно к оружию массового уничтожения. |
The show focused on conservation and environmentalism, but its relevance in a time of social change was questioned. |
Тематика сериала была сосредоточена на сохранении и защите окружающей среды, но актуальность этой темы в эпоху социальных изменений была поставлена под сомнение. |
UNDP remains committed to this principle, without which the relevance, country ownership and sustainability of the programmes would be seriously compromised. |
ПРООН остается приверженной этому принципу, без которого существенно понизилась бы актуальность программ, степень ответственности стран за их национальное исполнение и их устойчивость. |
Many speakers reaffirmed the relevance of the Financing for Development agenda in a post-2015 development framework. |
Многие ораторы подтвердили актуальность повестки дня в области финансирования в целях развития в контексте рамочной программы развития на период после 2015 года. |
Meta-evaluation of 2009 attested programme effectiveness between fair to high, relevance high and sustainability of results weak. |
В ходе проведенной в 2009 году метаоценки было установлено, что эффективность программ оценивается в диапазоне от удовлетворительной до высокой, актуальность - как высокая, а необратимость результатов - как низкая. |
The work of the Mine Action Service took on new relevance as missions deployed into environments with unconventional threats, such as improvised explosive devices. |
Работа Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, приобретает новую актуальность в условиях, когда миссии направляются в районы, где им приходится сталкиваться с нетрадиционными угрозами, порождаемыми, например, применением самодельных взрывных устройств. |
A study was recently prepared by UNEP in collaboration with MEAs to highlight their relevance to the Arctic environment and indigenous peoples. |
Многосторонние соглашения по окружающей среде и их актуальность для арктических экосистем и коренных народов. |
It has used its best judgement in assessing the relevance of the information collected from primary and secondary sources before coming to a considered and unanimous view. |
Прежде чем излагать свое продуманное и единогласное мнение, Группа критически оценивала актуальность информации, полученной из первичных и вторичных источников. |
The divisive issue of President Lahoud's extended term in office will soon no longer be of relevance. |
Вызывающий разногласия вопрос о продленном сроке полномочий президента Лахуда скоро утратит свою актуальность. |
It is obvious that the Organization's purposes and principles retain all their relevance and remain guideposts for action on the part of the international community. |
Очевидно, что цели и принципы Организации сохранят свою актуальность и остаются теми вехами, на которые ориентируется международное сообщество в своих действиях. |
It was reviewed by BUST Magazine, where writer Claire McKinzie stated, With their feminist, left-leaning lyrics, Sleater-Kinney's relevance today is obvious. |
На него сделал рецензию журнал BUST, где рецензент Клэр Маккинзи отметил: «Сегодняшняя актуальность Sleater-Kinney с её феминистскими, левацкими текстами, очевидна. |
A decade later, the IMF's relevance had started to wane again, but was revived by its role in the transformation of the former Soviet-bloc economies. |
Десять лет спустя, актуальность МВФ начала снова уменьшаться. Его роль была возрождена в преобразовании блока стран принадлежащих бывшему Советскому Союзу. |
This diverts the attention of the HUO away from other activities, which are of equal importance and relevance for the countries. |
Это обстоятельство не позволяет НП уделять достаточное внимание другим аспектам деятельности, которые имеют не меньшую важность и актуальность для стран. |
A representative of Earthjustice also highlighted the importance and relevance of the work carried out by the Human Rights Council and its special procedures with mandates relevant to the environment. |
Представитель организации "Справедливость на Земле" также подчеркнул важность и актуальность работы, проводимой Советом по правам человека и мандатариями его специальных процедур, занимающимися вопросами, актуальными с точки зрения окружающей среды. |
The relevance and appropriateness of these roles, however, varies according to the target-income group. |
Однако роль и актуальность этих функций различна, в зависимости от того, какая группа получателей дохода находится в центре внимания. |
Continuing efforts are also required to enhance the content and character of United Nations-aided activities and their development relevance. |
Необходимо также прилагать непрерывные усилия для того, чтобы сделать более емким содержание и характер деятельности, проводимой с помощью Организации Объединенных Наций, и придать им соответствующую актуальность с точки зрения развития. |
Throughout the years, the report of the Security Council and the debate thereon have become a rather ritualistic exercise that, as a result, has only modest relevance. |
За многие годы доклад Совета Безопасности и посвященные ему дебаты превратились в формальное мероприятие, практически утратившее свою актуальность. |
The privilege against self-incrimination is of relevance to the right to a fair hearing in two contexts. |
Право не свидетельствовать против самого себя приобретает актуальность применительно к праву на справедливое разбирательство в двух контекстах. |
The Organization's endorsement of inclusive and sustainable industrial development in the Lima Declaration highlighted the relevance of UNIDO activities related to energy and environment. |
Поддержка Организацией всеохватывающего и устойчивого промышленного развития, достижению которого посвящена Лим-ская декларация, придает еще большую актуальность деятельности ЮНИДО в области энергетики и окружающей среды. |
It was necessary to assess mandates and adjust institutions to ensure their continuing relevance and cost-effectiveness, and to face the hard choice of phasing out agencies or programmes that had lost their relevance to changed circumstances. |
Необходимо провести оценку мандатов и перестройку учреждений для обеспечения актуальности их работы и ее эффективности с точки зрения затрат, а также, возможно, пойти на трудный шаг - ликвидацию учреждений или программ, которые утратили свою актуальность в изменившихся условиях. |