Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Relevance - Актуальность"

Примеры: Relevance - Актуальность
External and private sector experience appears to be arbitrarily devalued and the quality and relevance of experience does not count. Складывается впечатление, что опыт работы в других организациях и в частном секторе игнорируется, а степень опытности и актуальность имеющегося опыта не учитываются.
However, the difference between nominal and weighted amounts is lesser or null for activities such as Forest/scrub management, reforestation/ afforestation and sustainable land management, which indicates a higher level of desertification relevance. Однако по таким видам деятельности, как регулирование лесной/кустарниковой растительности, лесовозобновление/облесение и устойчивое управление землями, имеющим большую актуальность с точки зрения опустынивания, разница между номинальными и взвешенными величинами является менее значительной или отсутствует вообще.
Much of the logic of the North-South conflict that was behind the demand for a New International Economic Order in the 1970s has now lost its relevance. Бóльшая часть аргументов в конфликте между Севером и Югом, приводившихся в 70-е годы в обоснование требования об установлении нового международного экономического порядка, потеряли свою актуальность.
The Regional Programme's relevance thus rested in its agility to strategically address key regional issues on the one hand, and its ability to leverage country-level results on the other. Таким образом, актуальность Региональной программы зависит, с одной стороны, от ее способности оперативно находить стратегические решения основных региональных проблем и, с другой стороны, от оперативности ее действий, направленных на достижение более высоких результатов на страновом уровне.
The representatives of some regional groups highlighted the relevance of UNCTAD's work in investment promotion, including through groundbreaking and impact-oriented work related to green FDI and e-regulation. Представители ряда региональных групп подчеркнули актуальность деятельности ЮНКТАД по вопросам поощрения инвестиций, в том числе новаторской и направленной на получение реальной отдачи работы ЮНКТАД по вопросам, связанным с экологичными инвестициями и электронным регулированием.
However, the priority to be accorded to the Department - namely, non-proliferation issues - would seem incompatible with the principles, priorities and Programme of Action adopted by consensus at the conclusion of SSOD I, and which retain their validity and relevance. Однако то, что этому департаменту предписывается в первую очередь заниматься вопросами нераспространения, противоречит, как представляется, принципам, приоритетам и Программе действий, принятым консенсусом по завершении первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которые до сих пор сохраняют свою действенность и актуальность.
The MTR validated the programme relevance and structure, and no major changes are called for in the country programme as a whole, although some changes have been made. Оценка стратегии программы: накопленный опыт. ССО подтвердила актуальность и структурную обоснованность программы и то, что никаких крупных изменений по страновой программе в целом не требуется, хотя некоторые корректировки и были произведены.
Appropriate action by the United Nations in these circumstances does more than perhaps anything else to demonstrate the continuing relevance of the Organization to an often sceptical international public. В этих обстоятельствах адекватные меры со стороны Организации Объединенных Наций приносят больше пользы, чем, возможно, любые другие усилия, которые подтверждают сохраняющуюся актуальность Организации в условиях, когда международное сообщество иногда скептически относится к ней.
The observance of environmental norms in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control is of special relevance and of increasing importance, a fact recognized by the international community when the General Assembly adopted resolution 64/33 without a vote. Соблюдение экологических норм при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями имеет особое значение и приобретает все большую актуальность, о чем свидетельствует принятие международным сообществом указанной резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций без голосования.
Over the past two years, the World Disaster Reduction Campaign on the theme "Making cities resilient: my city is getting ready" has developed into a vehicle for outreach and urban commitments that is growing in relevance and impact. В течение последних двух лет продолжается успешное проведение Всемирной кампании за уменьшение опасности бедствий под лозунгом «Повысить жизнестойкость городов: мой город укрепляет свою готовность», которая превратилась в эффективный канал распространения информации и расширения просветительской работы среди городских общин, постоянно повышая свою актуальность и результативность.
The aim of participating in those events was to demonstrate the relevance of space technologies, including in the field of disaster management. Цель участия в этих мероприятиях состояла в том, чтобы продемонстрировать актуальность космических технологий, в том числе, в области предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий.
The desk review noted that sometimes the target audience was unclear, thus limiting the assessment of the relevance of gender messages. В ходе индивидуального опроса было отмечено, что в ряде случаев не было ясно, о какой целевой аудитории идет речь, что не позволяло адекватно оценить актуальность гендерной информации.
The General Assembly was likely at its current session to adopt a resolution on migration and human rights. Mr. EL JAMRI expressed regret that, despite the importance and relevance of the issue of migration, there had been no further ratifications of the Convention. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ сожалеет о том, что, несмотря на важное значение и актуальность вопроса о миграции, не было зарегистрировано ни одной новой ратификации Конвенции.
We believe that this will go a long way towards renewing the confidence and support of Member States in the relevance and effectiveness of the Organization. Tanzania accepts the truism that reform is a process and not an event. Мы считаем, что эти меры будут способствовать восстановлению веры государств-членов в актуальность и эффективность этой Организации и укреплению их поддержки.
The proclamation of the fourth week of May as International Arts Education Week and its first celebration, from 21 to 27 May 2012, highlighted the relevance of arts education in providing new paths to peace and development, by unleashing the potential of cultural diversity and creativity. Провозглашение четвертой недели мая (с 21 по 27 мая 2012 года) Международной неделей образования в области искусств подчеркнуло актуальность художественного воспитания в предоставлении новых путей для мира и развития, раскрывая потенциал культурного многообразия и творчества.
While the quality and relevance of its research work is undoubted, there is a need to improve the outreach and impact of UNCTAD research and publications. Хотя качество и актуальность ее исследовательской работы не вызывает сомнений, необходимо расширить круг читателей ее исследовательских материалов и публикаций и повысить отдачу от них.
It was recognized that a number of the principles that had been identified in the first report of the Secretary-General - and that have been emphasized in the various regional workshops - remained of utmost relevance today. Было признано, что ряд принципов, определенных в первом докладе Генерального секретаря и акцентировавшихся на различных региональных семинарах, и поныне сохраняет крайнюю актуальность.
The objective of the film awards is to encourage the production of films in the Telugu language with high technical excellence and aesthetic values bearing cultural, educational, and social relevance and also promoting the integration and unity of the nation. Цель премии состоит в поощрении производства фильмов на телугу технически совершенными, имеющими культурную, образовательную, социальную актуальность, а также способствующих интеграции и единству нации.
The relevance of its decisions - and, let me add, of its non-decisions - was undisputed. Бесспорной представлялась актуальность его решений - и позвольте мне сказать - отсутствия его решений.
The products that result from the work of the funds and their relevance to the four priority areas of UNDP were further clarified in the discussions of narrowing the focus: UNDP core development services. Результаты работы фондов и их актуальность для четырех приоритетных областей деятельности ПРООН получили дальнейшее разъяснение в дискуссиях с целью сосредоточить внимание на основных службах ПРООН в области развития.
With regard to community corrections, the Institute's programme of work will present updates underscoring the relevance of community sanctions in Africa with a view to making probation and community-service orders a practical correctional initiative, and making imprisonment an alternative to it, whenever feasible. Применительно к исправительным мерам общественного воздействия, программа работы Института предусматривает представление новой информации, подчеркивающей актуальность внедрения данных мер в Африке с целью сделать УДО и общественные работы основной пенитенциарной инициативой, а лишение свободы - альтернативной формой наказания там, где это оправдано.
IAEA underlined the relevance of its isotopic and nuclear data to management decisions in areas such as fisheries closures/re-openings, choice of aquaculture species and the geographical seating of aquaculture facilities, and also potentially to risk assessments of contaminants in seafood. МАГАТЭ подчеркнуло актуальность своих изотопных и ядерных данных для принятия управленческих решений в таких областях как закрытие/возобновление рыбного промысла, выбор видов для ведения аквакультуры и географическое размещение объектов аквакультуры, а также в потенциале для оценок рисков в связи с загрязняющими веществами в морепродуктах.
In summary, the discussions on the post-2015 development agenda currently confirm the provisions of paragraphs 7 and 9 of the Lima Declaration and demonstrate the relevance of ISID for the new global agenda. Резюмируя вышеизложенное, можно отметить, что проводимое обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года подтверждает положения пунктов 7 и 9 Лимской декларации и актуальность ВУПР для новой глобальной повестки дня.
The evaluations were aimed at assessing the relevance, efficiency and effectiveness of the conference structure and subprogrammes in delivering their programmes of work, and at ascertaining the comparative advantages of ESCAP and the value it adds to the work of other relevant international and regional organizations. В рамках этой деятельности конкретно оценивалась актуальность, эффективность и действенность конференционной структуры и соответствующих подпрограмм в осуществлении программ их работы и определялись сравнительные преимущества ЭСКАТО и вклад, который вносит Комиссия в работу других соответствующих международных и региональных организаций.
The announced nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea of 12 February 2013 led to the most recent demonstration of the viability of the verification system of the Treaty and its relevance to global nuclear disarmament and non-proliferation efforts. Объявленное ядерное испытание, проведенное 12 февраля 2013 года Корейской Народно-Демократической Республикой, еще раз подтвердило жизнеспособность развернутой в рамках Договора системы контроля и ее актуальность для глобальных усилий по ядерному разоружению и нераспространению ядерного оружия.