Attention was drawn to the relevance, in this context, of issues addressed in article 35. |
В этой связи было обращено внимание на актуальность вопросов, затронутых в статье 35. |
It was stated that the relevance of the provisions of that resolution had been confirmed by the number of successful special political missions undertaken since then. |
Было отмечено, что актуальность положений указанной резолюции была подтверждена рядом успешно проведенных с того времени специальных политических миссий. |
From the point of view of the Conference on Disarmament the attacks demonstrated the relevance of disarmament and arms control. |
С точки зрения Конференции по разоружению эти нападения продемонстрировали актуальность разоружения и контроля над вооружениями. |
Some continue to question the continuing relevance of these instruments. |
Кое-кто продолжает ставить под сомнение сохраняющуюся актуальность этих инструментов. |
The revised methodology focuses on assessing risk in three areas: relevance, strategic alignment, and the quality of monitoring and evaluation. |
Пересмотренная методология сконцентрирована на оценке риска в трех областях: актуальность, стратегическое согласование и качество контроля и оценки. |
All this assistance has helped make the Panel's task possible and ensured its relevance. |
Благодаря всей этой помощи Группа смогла выполнить свою задачу и обеспечила ее актуальность. |
We reaffirm the continuing validity and relevance of the provisions of the Final Document of that special session. |
Мы подтверждаем сохраняющуюся значимость и актуальность положений Заключительного документа этой специальной сессии. |
That idea has gained even greater relevance since then. |
С тех пор эта идея приобрела еще большую актуальность. |
These, in our view, are parameters that establish a continuing relevance for Council action on the issue. |
На наш взгляд, таковы параметры, определяющие сохраняющуюся актуальность деятельности Совета по этому вопросу. |
For 10 years, the guiding principles on internally displaced persons have demonstrated their relevance and effectiveness. |
В течение 10 лет руководящие принципы в отношении внутренне перемещенных лиц демонстрируют свою актуальность и эффективность. |
Delegations expressed support for the supply function, recognizing its relevance to the implementation of the MTSP and its importance in emergencies. |
Делегации высказались в поддержку организации снабжения, признав актуальность этой деятельности для осуществления ССП, а также ее важное значение в чрезвычайных ситуациях. |
The Non-Aligned Movement is of the view that the call made by SSOD I to the First Committee retains its relevance and validity. |
Движение неприсоединения считает, что призыв первой специальной сессии к Первому комитету по-прежнему сохраняет свою значимость и актуальность. |
This conference must reaffirm the relevance and urgency of the Rio Agenda. |
Эта сессия обязана подтвердить насущность и актуальность принятой в Рио-де-Жанейро Повестки дня. |
Many States reaffirmed that the core principles of the 1951 Convention continued to be of relevance today and should not be dismissed. |
Многие государства подтвердили, что основные принципы Конвенции 1951 года сохраняют свою актуальность и поныне и не должны игнорироваться. |
In recent times, some sceptical people have wondered whether the United Nations has lost its credibility and relevance. |
В последнее время некоторые скептики стали задаваться вопросом, не утратила ли Организация Объединенных Наций свою актуальность и авторитет. |
It used the four evaluation criteria of the OECD Development Assistance Committee: relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. |
В ходе ее проведения использовались четыре оценочных критерия Комитета содействия развитию ОЭСР: актуальность, эффективность, действенность и устойчивость. |
Objectives and policy relevance of statistics of crime, justice and safety (organizer: HEUNI). |
Цель и политическая актуальность статистических данных о преступности, правосудии и безопасности (организатор: ЕИППБ). |
(b) External evaluations confirmed the relevance and effectiveness of UNCDF operations. |
Ь) Внешние оценки подтвердили актуальность и эффективность операций ФКРООН. |
The relevance and vigour of existing institutions must be evaluated and recognized case by case. |
Актуальность и жизнеспособность существующих институтов необходимо оценивать и признавать индивидуально в каждом конкретном случае. |
The Group notes the relevance of the IAEA International Physical Protection Advisory Service. |
Группа отмечает актуальность Международной консультативной службы по физической защите МАГАТЭ. |
Much of the language used by the developing countries at that time has lost its relevance today. |
Многие из формулировок, которыми оперировали страны в то время, потеряли сегодня свою актуальность. |
With regard to the latter, the relevance of traditional means of settlement of disputes, in particular negotiation, was highlighted. |
Что касается последнего, то здесь основной упор был сделан на актуальность традиционных средств урегулирования споров, в частности переговоров. |
Mr. Pokhrel said that the credibility and relevance of the multilateral trading system depended on the successful conclusion of the Doha Round. |
Г-н Покхрел говорит, что авторитет и актуальность многосторонней системы торговли зависят от успешного завершения Дохинского раунда. |
In conclusion, social assessment has gained increased relevance in recent years as a result of several factors. |
Наконец, оценка социальных последствий приобретает все большую актуальность в последние годы под действием ряда факторов. |
Nevertheless, numerous positive feedback reactions from major stakeholders underscore its relevance and positive impact. |
Тем не менее многочисленные положительные замечания основных участников подчеркивают ее актуальность и оказываемое ею положительное воздействие. |