IFF reiterated the relevance and validity of the IPF proposals for action on financial assistance. |
МФЛ вновь подтвердил актуальность и значимость предложенных МГЛ мер в области оказания финансовой помощи. |
This has brought dynamism, relevance as well as financial benefits to the participating entities along with a more rational use of national resources. |
Это обеспечивает динамизм, актуальность, а также финансовые выгоды для участвующих предприятий наряду с более рациональным использованием национальных ресурсов. |
Their endorsement by the General Assembly, or perhaps by the Council itself, would certainly enhance their relevance and effectiveness. |
Их одобрение Генеральной Ассамблеей или, возможно, самим Советом, безусловно, повысило бы их актуальность и эффективность. |
The working group recognized the value and relevance of the work on fine particulate emissions by a number of other organizations. |
Рабочая группа признала ценность и актуальность деятельности в области выбросов тонкодисперсных частиц, осуществляемой рядом других организаций. |
Likewise, such indicators will make it possible to assess progress and the relevance of the recommendations and assistance of the Peacebuilding Commission. |
Такие показатели позволят также оценивать прогресс и актуальность рекомендаций и помощи Комиссии по миростроительству. |
In paragraph 8, the interim report refers again to the question of resource requirements, the relevance of JIU reports and their distribution. |
В пункте 8 промежуточного доклада вновь содержится ссылка на необходимость выделения ресурсов, актуальность докладов ОИГ и их распро-странение. |
The effectiveness and relevance of the Development Cooperation Forum will depend to a large extent on the ability to monitor implementation. |
Эффективность и актуальность Форума по сотрудничеству в целях развития в значительной степени будет зависеть от возможности отслеживать выполнение его решений. |
The 12 overarching recommendations made by the study maintain their decisive relevance and should be further pursued as a matter of urgency. |
Двенадцать основных рекомендаций в исследовании сохраняют свою исключительную актуальность, и их дальнейшее осуществление должно оставаться первоочередной задачей. |
The importance and relevance of the topic was stressed by several delegations. |
Ряд делегаций подчеркнули важность и актуальность данной темы. |
Such prioritization will make it possible to improve the relevance and impact of resolutions addressing humanitarian issues. |
Такое распределение приоритетов позволит повысить актуальность и воздействие резолюций по гуманитарным вопросам. |
All evaluations will assess the relevance, effectiveness, efficiency, sustainability and impact, where possible, of UNFPA-funded interventions. |
В ходе всех оценок будут анализироваться, по мере возможности, актуальность, эффективность, действенность, устойчивость и результативность мероприятий, финансируемых ЮНФПА. |
Economic cooperation among developing countries (ECDC) and regional and subregional economic integration retain their full relevance. |
Экономическое сотрудничество между развивающимися странами (ЭСРС) и региональная и субрегиональная экономическая интеграция в полной мере сохраняют свою актуальность. |
The effectiveness and relevance of UNCTADs technical cooperation depend on its integration with the secretariats policy analysis and the work of the intergovernmental machinery. |
Эффективность и актуальность технического сотрудничества ЮНКТАД зависит от его интеграции с проводимым секретариатом анализом по вопросам политики и работой межправительственного механизма. |
Evaluations should cover not only scientific quality but also the relevance of the research to the transport sector. |
Оценки должны охватывать не только научные достоинства исследования, но также его актуальность для транспортного сектора. |
This endorsement confirmed the accuracy, adequacy, and management relevance of the expected controls and the tests that OIA applies. |
Этот документ подтвердил точность и адекватность ожидаемых механизмов контроля и проверок, применяемых УВР, и их актуальность для целей управления. |
Their relevance and capacity to inspire have in no way diminished. |
Их актуальность и вдохновляющая способность ничуть не уменьшились. |
New and sometimes challenging issues have come up since the Convention was adopted, but the Convention continues to retain its relevance and pre-eminence. |
После принятия Конвенции стали возникать новые и порой очень сложные вопросы, однако Конвенция по-прежнему сохраняет свою актуальность и значимость. |
In facing all the challenges of our era the United Nations must prove its relevance. |
Перед лицом всех вызовов нашей эпохи Организации Объединенных Наций необходимо подтвердить свою актуальность. |
Born in Europe, they have achieved universal relevance and recognition beyond the borders of Europe itself. |
Рожденные в Европе, они получили универсальную актуальность и признание за пределами границ Европы. |
Such meetings demonstrate the continued relevance of this process as a tool to improve the complementarity of activities undertaken by the participating organizations. |
Такие встречи свидетельствуют о том, что данный процесс сохраняет свою актуальность в качестве средства повышения степени взаимодополняемости мероприятий, проводимых организациями-участниками. |
It is structured around the customary evaluation criteria of relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. |
Они сгруппированы по традиционным критериям оценки - актуальность, эффективность, экономичность и устойчивость. |
Its future viability and relevance to the contemporary world will depend on how successfully it modernizes itself. |
Ее будущая жизнеспособность и актуальность в современном мире будет зависеть от того, насколько успешно она проведет процесс своей модернизации. |
Indicators of successful Department performance include the relevance, quality and timeliness of its work. |
Показатели успешной деятельности Департамента включают актуальность, качество и своевременность его работы. |
It has moved towards becoming more demand-driven, and this has enhanced its relevance and effectiveness. |
Затем упор был перенесен на спрос, что позволило повысить ее актуальность и эффективность. |
It is important that all individuals sense the relevance of the United Nations and support its mission. |
Необходимо, чтобы каждый человек осознавал эту актуальность Организации Объединенных Наций и поддерживал ее усилия. |