Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Relevance - Актуальность"

Примеры: Relevance - Актуальность
IFF reiterated the relevance and validity of the IPF proposals for action on financial assistance. МФЛ вновь подтвердил актуальность и значимость предложенных МГЛ мер в области оказания финансовой помощи.
This has brought dynamism, relevance as well as financial benefits to the participating entities along with a more rational use of national resources. Это обеспечивает динамизм, актуальность, а также финансовые выгоды для участвующих предприятий наряду с более рациональным использованием национальных ресурсов.
Their endorsement by the General Assembly, or perhaps by the Council itself, would certainly enhance their relevance and effectiveness. Их одобрение Генеральной Ассамблеей или, возможно, самим Советом, безусловно, повысило бы их актуальность и эффективность.
The working group recognized the value and relevance of the work on fine particulate emissions by a number of other organizations. Рабочая группа признала ценность и актуальность деятельности в области выбросов тонкодисперсных частиц, осуществляемой рядом других организаций.
Likewise, such indicators will make it possible to assess progress and the relevance of the recommendations and assistance of the Peacebuilding Commission. Такие показатели позволят также оценивать прогресс и актуальность рекомендаций и помощи Комиссии по миростроительству.
In paragraph 8, the interim report refers again to the question of resource requirements, the relevance of JIU reports and their distribution. В пункте 8 промежуточного доклада вновь содержится ссылка на необходимость выделения ресурсов, актуальность докладов ОИГ и их распро-странение.
The effectiveness and relevance of the Development Cooperation Forum will depend to a large extent on the ability to monitor implementation. Эффективность и актуальность Форума по сотрудничеству в целях развития в значительной степени будет зависеть от возможности отслеживать выполнение его решений.
The 12 overarching recommendations made by the study maintain their decisive relevance and should be further pursued as a matter of urgency. Двенадцать основных рекомендаций в исследовании сохраняют свою исключительную актуальность, и их дальнейшее осуществление должно оставаться первоочередной задачей.
The importance and relevance of the topic was stressed by several delegations. Ряд делегаций подчеркнули важность и актуальность данной темы.
Such prioritization will make it possible to improve the relevance and impact of resolutions addressing humanitarian issues. Такое распределение приоритетов позволит повысить актуальность и воздействие резолюций по гуманитарным вопросам.
All evaluations will assess the relevance, effectiveness, efficiency, sustainability and impact, where possible, of UNFPA-funded interventions. В ходе всех оценок будут анализироваться, по мере возможности, актуальность, эффективность, действенность, устойчивость и результативность мероприятий, финансируемых ЮНФПА.
Economic cooperation among developing countries (ECDC) and regional and subregional economic integration retain their full relevance. Экономическое сотрудничество между развивающимися странами (ЭСРС) и региональная и субрегиональная экономическая интеграция в полной мере сохраняют свою актуальность.
The effectiveness and relevance of UNCTADs technical cooperation depend on its integration with the secretariats policy analysis and the work of the intergovernmental machinery. Эффективность и актуальность технического сотрудничества ЮНКТАД зависит от его интеграции с проводимым секретариатом анализом по вопросам политики и работой межправительственного механизма.
Evaluations should cover not only scientific quality but also the relevance of the research to the transport sector. Оценки должны охватывать не только научные достоинства исследования, но также его актуальность для транспортного сектора.
This endorsement confirmed the accuracy, adequacy, and management relevance of the expected controls and the tests that OIA applies. Этот документ подтвердил точность и адекватность ожидаемых механизмов контроля и проверок, применяемых УВР, и их актуальность для целей управления.
Their relevance and capacity to inspire have in no way diminished. Их актуальность и вдохновляющая способность ничуть не уменьшились.
New and sometimes challenging issues have come up since the Convention was adopted, but the Convention continues to retain its relevance and pre-eminence. После принятия Конвенции стали возникать новые и порой очень сложные вопросы, однако Конвенция по-прежнему сохраняет свою актуальность и значимость.
In facing all the challenges of our era the United Nations must prove its relevance. Перед лицом всех вызовов нашей эпохи Организации Объединенных Наций необходимо подтвердить свою актуальность.
Born in Europe, they have achieved universal relevance and recognition beyond the borders of Europe itself. Рожденные в Европе, они получили универсальную актуальность и признание за пределами границ Европы.
Such meetings demonstrate the continued relevance of this process as a tool to improve the complementarity of activities undertaken by the participating organizations. Такие встречи свидетельствуют о том, что данный процесс сохраняет свою актуальность в качестве средства повышения степени взаимодополняемости мероприятий, проводимых организациями-участниками.
It is structured around the customary evaluation criteria of relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. Они сгруппированы по традиционным критериям оценки - актуальность, эффективность, экономичность и устойчивость.
Its future viability and relevance to the contemporary world will depend on how successfully it modernizes itself. Ее будущая жизнеспособность и актуальность в современном мире будет зависеть от того, насколько успешно она проведет процесс своей модернизации.
Indicators of successful Department performance include the relevance, quality and timeliness of its work. Показатели успешной деятельности Департамента включают актуальность, качество и своевременность его работы.
It has moved towards becoming more demand-driven, and this has enhanced its relevance and effectiveness. Затем упор был перенесен на спрос, что позволило повысить ее актуальность и эффективность.
It is important that all individuals sense the relevance of the United Nations and support its mission. Необходимо, чтобы каждый человек осознавал эту актуальность Организации Объединенных Наций и поддерживал ее усилия.