Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Relevance - Соответствие"

Примеры: Relevance - Соответствие
The relevance of educational curricula to the needs of the labour markets should be improved. Следует повышать соответствие учебных программ нуждам рынков труда.
As indicated above, some missions questioned the relevance of the qualifications of some candidates. Как указывалось выше, некоторые миссии поставили под сомнение соответствие квалификации некоторых кандидатов их требованиям.
The guiding principle is merit and relevance of the officer to the international meeting or conference. Определяющим принципом здесь служат достоинства и соответствие сотрудника для участия в конкретной международной встрече или конференции.
All those subjects indicated the importance and relevance of the provisions of the additional Protocols. Все эти вопросы указывают на важность и соответствие положений Дополнительных протоколов.
At its second session, the Commission had reviewed the priority themes of the programme and had reaffirmed their relevance to the concerns of Member States. На своей второй сессии Комиссия рассмотрела приоритетные темы программы и вновь подтвердила их соответствие интересам государств-членов.
The comments of the local approval committee had confirmed the relevance of the focus areas to national objectives. Замечания, высказанные местным комитетом, утверждавшим этот документ, подтвердили соответствие основных областей деятельности национальным целям.
There are two ways to ensure the relevance to the Convention. Соответствие положениям Конвенции можно обеспечить двояким образом.
The relevance of this tool, however, depends entirely on its ability to effectively deliver its message to the real world. Соответствие этого инструмента задаче, однако, полностью зависит от его способности эффективно передавать свои послания реальному миру.
This will ensure the quality and pace of implementation as well as the relevance of activities and results to national needs. Это обеспечит качество и надлежащие темпы исполнения, а также соответствие осуществляемых мероприятий и полученных результатов национальным потребностям.
That would in turn greatly reduce the efficiency of such assistance and its relevance to recipient countries' urgent needs. Это, в свою очередь, сильно уменьшит эффективность такой помощи и ее соответствие насущным потребностям стран-получателей.
The Working Group affirmed the continuing relevance of the general framework agreed in 2009. Рабочая группа подтвердила неизменное соответствие общих рамок, согласованных в 2009 году.
Improve the quality and relevance of the public education system; повышать качество и соответствие народного образования предъявляемым требованиям;
Performance indicators, both qualitative and quantitative, should be regularly reviewed to ensure their continuing relevance to the advancement of gender equality. Следует регулярно проводить обзор показателей исполнения, как качественных, так и количественных, с тем чтобы обеспечить их постоянное соответствие прогрессу, достигнутому в области обеспечения равенства между женщинами и мужчинами.
As to election monitoring, the relevance of the type of intervention we have seen to our objectives needs to be redefined. Что касается наблюдения за ходом проведения выборов, то нужно заново определить соответствие наблюдаемого нами типа вмешательства преследуемым нами целям.
WFP will evaluate course content in 2004 to ensure continued relevance and impact; the last external evaluation was in 2002. В 2004 году МПП проведет оценку содержания учебного курса, с тем чтобы обеспечить его соответствие и актуальность; последний раз внешняя оценка проводилась в 2002 году.
In the 2010 survey, UNHCR rated OIOS/IAD as good for relevance of the work programme, objectivity and professionalism of staff and accuracy and clarity of reports. В ходе опроса, проведенного в 2010 году, УВКБ оценило деятельность ОВР УСВН на "хорошо" за соответствие программе работы, объективность и профессионализм сотрудников и точность и ясность отчетов.
A comprehensive participation of the private sector in such sectoral training authorities can secure the relevance of the curriculum to business needs as well as the necessary financing. Полнокровное участие частного сектора в работе таких отраслевых учебных центров может обеспечить соответствие учебных программ потребностям бизнеса и позволит мобилизовать необходимое финансирование.
In 1992, the Commission, in its resolution 48/6, requested the secretariat to revise the Plan to ensure its continued relevance in the face of changing conditions. В 1992 году в своей резолюции 48/6 Комиссия просила секретариат проанализировать План с целью его корректировки, с тем чтобы обеспечить дальнейшее его соответствие изменяющимся условиям.
However, we should continue to study their relevance to present realities, and we therefore feel the collaboration offered by the International Atomic Energy Agency (IAEA) to be most useful, and we are grateful for it. Однако необходимо продолжать изучать их соответствие современным реалиям, и поэтому мы считаем весьма полезным сотрудничество, предложенное Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), и выражаем признательность за него.
Those institutions will be selected on the basis of the following key principles: relevance of programmes to the priority needs of the region; functionality in terms of demonstrated or potential operational capacity; and continued support by member States. Эти учреждения будут отбираться по следующим основным признакам: соответствие программ приоритетным потребностям региона; функциональность с точки зрения имеющихся или потенциальных рабочих возможностей; и наличие постоянной поддержки со стороны государств-членов.
He encouraged the Special Rapporteur on the topic to give further consideration to its relationship with universal jurisdiction in order to assess the latter's relevance for the draft articles to be prepared. Оратор призывает Специального докладчика по этой теме продолжать рассмотрение ее взаимосвязи с универсальной юрисдикцией, для того чтобы оценить соответствие последней проектам статей, которые будут разрабатываться.
The relevance of the topic to the mandate on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people was noted and an additional category of structural complicity was proposed. Дополнительно была предложена категория структурного соучастия, а также было указано на соответствие этой темы мандату по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов.
It is thus in the context of these international instruments from which the right to international solidarity in its present draft form derives its applicability and relevance to the international human rights instruments specifically referred to in the discussion that follows. Таким образом, последующее обсуждение построено именно в контексте этих международных правовых документов, определяющих применимость и соответствие права на международную солидарность в его настоящем предварительном варианте международным документам по правам человека.
Amend the gtr to maintain its relevance with new findings based on new research and the state of the technology beyond 2010. внести изменения в ГТП с целью обеспечить их соответствие новым выводам, полученным на основе новых исследований и технологических разработок после 2010 года.
At that session, participants shared perspectives and viewpoints on the relevance of the concept, identifying what is needed to bridge the urban divide and to facilitate a prompt and sustainable transition from a partially inclusive city to one that is fully inclusive. В ходе этой сессии участники поделились своими взглядами и точками зрения на соответствие концепции, определили то, что необходимо сделать для преодоления неравенства в городах и для содействия быстрому и устойчивому переходу от частично открытого города к городу, полностью открытому для всех.