Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Relevance - Актуальность"

Примеры: Relevance - Актуальность
Events and news headlines underscore the relevance of the Alliance as a leading initiative to deal with polarization, transitions and dilemmas of our current time. События и заголовки новостей наглядно демонстрируют актуальность «Альянса» как одной из ведущих инициатив, направленных на решение вопросов, связанных с поляризацией, проблемами переходного периода и дилеммами нашей эпохи.
That consensus heightens the relevance and importance of the General Assembly taking up the agenda item entitled "Sport for peace and development". Это всеобщее согласие подчеркивает актуальность и важность рассмотрения Генеральной Ассамблеей пункта повестки дня, озаглавленного «Спорт на благо мира и развития».
Contributors to the open consultations on enhanced cooperation identified a wide range of public policy issues, underscoring the interdisciplinary nature of Internet governance and its broad relevance to development objectives. Участники открытых консультаций, посвященных активизации сотрудничества, обозначили широкий круг проблемных вопросов политики, подчеркнув междисциплинарный характер управления Интернетом и его общую актуальность с точки зрения задач в области развития.
My delegation concurs with other Member States that the present impasse hurts the credibility and calls into question the Conference on Disarmament's relevance. Наша делегация согласна с другими государствами-членами в том, что нынешний тупик вредит авторитету Конференции по разоружению и ставит под сомнение ее актуальность.
Accordingly, this note assesses UNCTAD's capacity-building relevance in the field of competition law and policy, its effectiveness and its impact in the economies of developing countries. З. Таким образом, в настоящей записке оценивается актуальность деятельности ЮНКТАД по укреплению потенциала по вопросам законодательства и политики в области конкуренции, ее эффективность и ее воздействие на экономику развивающихся стран.
The Non-Aligned Movement reiterates the importance of the revitalization of the General Assembly and the validity and relevance of its principled position with regard to that process. Движение неприсоединения вновь подтверждает важность активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, а также обоснованность и актуальность своей принципиальной позиции в отношении этого процесса.
Governance arrangements, mandates of the Office, relevance of rules and regulations. Механизмы управления, мандаты Управления, актуальность правил и норм
Through continuous horizon scanning and "what if" scenarios, it helps organizations reduce surprise risks, identify opportunities, and maintain the relevance and sustainability of their services. На основе непрерывного сканирования горизонта и сценариев "что если" оно помогает организациям сократить неожиданные риски, выявлять возможности и поддерживать актуальность и устойчивость своих функций.
Objective: to enhance the Convention's relevance through strategic partnerships Цель: повышать актуальность Конвенции путем развития стратегического партнерства
We reaffirm its importance and continuing relevance, given its universal membership and its ability to submit substantial recommendations on urgent disarmament issues to the General Assembly. Мы вновь подтверждаем ее значение и неизменную актуальность, учитывая ее универсальный членский состав и возможность представлять Генеральной Ассамблее субстантивные рекомендации по насущным вопросам разоружения.
Given the importance and relevance of the subject, we call on States that have not yet done so to consider the possibility of becoming sponsors. Учитывая важность и актуальность предмета, мы призываем государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность вхождения в число соавторов.
A. Coherence, effectiveness and relevance А. Слаженность, эффективность и актуальность
Participation of the country offices in the project design increases not only ownership but also project relevance. Участие страновых отделений в разработке проектов повышает не только чувство причастности к осуществлению этих проектов, но и актуальность этих проектов.
UNDP support has assumed a special relevance in conflict-affected countries, when it has contributed to supporting infrastructure repair and building or creating relationships between different levels of government and civil society. Поддержка ПРООН приобрела особую актуальность в странах, пострадавших от конфликтов, когда она оказывала помощь в восстановлении и сооружении объектов инфраструктуры или налаживании отношений между различными уровнями правительства и гражданского общества.
Despite the relevance of those issues, it was unclear how they could be linked to the acquisition of legal personality in the present context. Несмотря на актуальность этих вопросов, не понятно, как их можно связать с приобретением правосубъектности в настоящем контексте.
Still, no matter how representative an organization may be, it will lose its relevance if it does not deliver sufficient results. И все же, какой бы представительной ни была организация, она утратит свою актуальность, если не будет давать удовлетворительных результатов.
He urged delegations to focus on the recommendations that were of most importance and relevance or which might require more consideration by the Conference. Он настоятельно призвал делегации сосредоточиться на рекомендациях, имеющих наиболее важное значение и актуальность или, возможно, требующих более подробного рассмотрения на Конференции.
The Millennium Declaration (resolution 55/2) underscores the relevance of all major United Nations conferences, including the Mauritius Strategy review and the forthcoming least developed countries conference. В Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) подчеркивается актуальность всех основных конференций Организации Объединенных Наций, включая обзор реализации Маврикийской стратегии и предстоящую конференцию наименее развитых стран.
In our endeavours to improve and strengthen the multilateral system, it is vital to ensure the vigour, efficacy and relevance of the work of the General Assembly. В наших усилиях по усовершенствованию и укреплению многосторонней системы жизненно важно обеспечить активизацию, повышение эффективности и актуальность работы Генеральной Ассамблеи.
Her delegation supported Mr. Grandi's call for additional funds, and wished to emphasize that the relevance of UNRWA was not under discussion. Ее делегация поддерживает призыв г-на Гранди о предоставлении дополнительных финансовых ресурсов и хотела бы подчеркнуть, что актуальность БАПОР не является предметом обсуждения.
Some delegations underscored the continuing relevance of the 2009 general framework prepared by the Working Group of the Commission and the need to address the issues identified therein. Некоторые делегации подчеркнули сохраняющуюся актуальность общих рамок, подготовленных рабочей группой Комиссии в 2009 году и необходимость рассмотрения вопросов, поднятых в этой связи.
Among other things, this was said to preserve the relevance of the Rules for situations other than "buyer-seller" disputes. Было указано, что это, в том числе, позволит сохранить актуальность Правил для иных ситуаций, чем споры между покупателем и продавцом.
We, as United Nations Member States, share the responsibility of keeping the relevance of this forum. Как государства - члены Организации Объединенных Наций, мы разделяем ответственность за то, чтобы этот форум сохранял свою актуальность.
In crafting responses to multiple global challenges, Member States should fully recognize the relevance of human rights and demonstrate further determination to work together in promoting and protecting them. Разрабатывая меры реагирования на многочисленные мировые проблемы, государства-члены должны в полной мере учитывать актуальность проблемы прав человека и демонстрировать дальнейшую готовность сообща работать в направлении их поощрения и защиты.
Limiting this participation could jeopardize UNCITRAL's relevance and could ultimately take the discussion of these important private international law issues wholly out of the UN. Ограничение их участия могло бы поставить под сомнение актуальность работы ЮНСИТРАЛ; в результате этого обсуждение важных вопросов международного частного права могло бы полностью переместиться за пределы Организации Объединенных Наций.