Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Relevance - Актуальность"

Примеры: Relevance - Актуальность
It is for the public to judge the relevance of such comments for the activity. Актуальность таких замечаний для планируемой деятельности оценивает сама общественность.
The Committee's relevance can only be underlined by the collective, constructive action of its membership. И коллективные и конструктивные действия членов Комитета лишь усиливают его актуальность.
If we continue with business as usual, the Commission will be further marginalized and lose its relevance. Если мы продолжим работать по старинке, то Комиссия окажется в еще большей изоляции и утратит свою актуальность.
Portugal fully acknowledges the practical relevance of dealing with the issue in the Guide to Practice. Португалия в полной мере сознает практическую актуальность рассмотрения этого вопроса в Руководстве по практике.
The relevance of human rights to all United Nations activities cannot be disputed. Актуальность прав человека для всей деятельности Организации Объединенных Наций неоспорима.
The successive crises around the world, most recently in North Africa, demonstrate the importance and relevance of that theme. Череда кризисов во всем мире, в самое последнее время в Северной Африке, демонстрирует важность и актуальность этой темы.
Indeed, the relevance and appropriateness of this theme at the present juncture in international relations is beyond doubt. Действительно, актуальность и целесообразность этой темы на данном этапе развития международных отношений не вызывает сомнений.
As the importance attached to the Court's work and the relevance of the Rome Statute on the international scene grow, great challenges remain. Несмотря на повышение внимания к работе Суда и актуальность Римского статута на международной арене, по-прежнему остаются серьезные трудности.
The relevance and effectiveness of the United Nations are imperilled when the founding principles are observed in word but not in deed. Актуальность и эффективность Организации Объединенных Наций оказываются под угрозой, когда основополагающие принципы соблюдаются на словах, но не на деле.
This also reflects the NEPAD vision and its continued relevance and highlights the modest successes in implementing NEPAD. Это также отражает концепцию НЕПАД и его сохраняющуюся актуальность, а также подчеркивает скромные успехи в осуществлении этой инициативы.
They reflect the relevance of the issues dealt with by the draft resolution. Они отражают актуальность тех вопросов, которые рассматриваются в этом проекте резолюции.
Against that background, the current Review Conference took on particular relevance. В связи с этим текущая Обзорная конференция приобретает особую актуальность.
The relevance of funded activities can be further detailed using information reported by funding countries on this parameter. Актуальность финансируемой деятельности можно охарактеризовать еще более подробно с использованием сообщенной финансирующими странами информации по этому параметру.
On that basis, the Member States would be in a position to reassess ongoing mandates, as well as their relevance and resources availability. На этой основе государства-члены смогут повторно оценить действующие мандаты, а также их актуальность и доступность ресурсов.
The purpose of this guidance is to strengthen the relevance and use of evidence generated through evaluations by UNICEF management and its partners. Исходя из этого, целью вышеупомянутой инструкции является укрепление руководством ЮНИСЕФ и его партнерами таких аспектов своей деятельности, как актуальность и использование сведений, получаемых с помощью оценок.
The relevance of non-technological innovation and the close interaction with customers emphasizes the importance of skilled staff, who are important agents of change in service companies. Актуальность нетехнологических инноваций и тесное взаимодействие с потребителями указывают на важность наличия квалифицированного персонала, являющегося основным проводником изменений в сервисных компаниях.
This assessment risks losing its relevance if data are not sufficiently recent to reflect the impact of shocks and recent crises. Эта оценка может утратить свою актуальность, если данные в силу их устарелости не будут отражать последствия потрясений и недавних кризисов.
Venezuela wishes to underscore the full relevance of the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement. Венесуэла хотела бы подчеркнуть абсолютную актуальность заявления, сделанного от имени Движения неприсоединения.
The values and principles endorsed by world leaders in the Millennium Declaration have continued relevance. Ценности и принципы, одобренные мировыми лидерами в Декларации тысячелетия, сохраняют свою актуальность.
Most of these should continue to be dealt within those processes, while highlighting their relevance to civilian capacities. Большинство из них следует продолжать рассматривать в рамках этих процессов, особо отмечая их актуальность с точки зрения формирования гражданских потенциалов.
The issue has taken on more relevance in Asia owing to the increasingly globalized network of illicit trade in small arms. Этот вопрос имеет особую актуальность в Азии вследствие растущей глобализации незаконной торговли стрелковым оружием.
United Nations Development Assistance Framework - Efficiency, effectiveness, relevance, evaluability Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития - действенность, эффективность, актуальность, простота оценки
Efficiency, effectiveness, relevance, compliance, evaluability Действенность, эффективность, актуальность, соблюдение норм, простота оценки
It recognized the relevance of the issues examined and supported the general tenor of the document's conclusions. Она признала актуальность изученных вопросов и поддержала общую тональность выводов документа.
The relevance of UNDP regional programmes is constrained by inadequate consultation at the country level and ownership by country offices. Актуальность региональных программ ПРООН ограничивается неадекватной степенью консультаций на страновом уровне и уровнем ответственности страновых отделений.