The purposes and principles of the Charter are by no means outdated, but are rather of greater relevance today. |
Цели и принципы Устава отнюдь не устарели, а, скорее, приобрели еще большую актуальность сегодня. |
Its inability to reach closure on issues undermines its relevance. |
Ее неспособность добиться прекращения прений по вопросам подрывает ее актуальность. |
Several delegations stressed the relevance as well as the complexity of the topic under the Commission's consideration. |
Несколько делегаций подчеркнули актуальность, а также сложность находящейся на рассмотрении Комиссии темы. |
It acknowledged the relevance and importance of the project and endorsed it. |
Он признал актуальность и важность этого проекта и одобрил его. |
Selecting operations on the basis of knowledge and strategic vision will improve the quality and relevance of project activities of the Office. |
Отбор мероприятий на основе знаний и стратегической перспективы позволит повысить качество и актуальность деятельности Управления по проектам. |
These measures are: relevance, accuracy, timeliness, accessibility, interpretability, and coherence. |
Этими критериями являются: актуальность, точность, своевременность, доступность, удобство для интерпретации и последовательность. |
Its relevance and effectiveness will demand the utmost good faith of the parties. |
Ее актуальность и эффективность потребуют максимального проявления сторонами доброй воли. |
At the XXII IASP World Conference, held in September 2005, participants discussed the global role and relevance of science parks. |
На XXII Всемирной конференции в сентябре 2005 года участники обсудили глобальную роль и актуальность научно-исследовательских парков. |
This does not mean that the debate over the Calvo Clause has lost its relevance. |
Это не означает, что дебаты в отношении клаузулы Кальво утратили свою актуальность. |
The timely preparation of the report was welcomed as it provided the first comprehensive picture available on a subject of growing relevance. |
Была с удовлетворением отмечена своевременность доклада, поскольку в нем впервые всесторонне раскрывалась тема, приобретающая все большую актуальность. |
The North-South divide of the 1970s and 1980s had lost much of its relevance. |
Вопрос о разрыве в уровне развития между Севером и Югом в период 70-х и 80-х годов в значительной степени потерял свою актуальность. |
Its importance and relevance for the Organization's programme of work has grown over the past decade. |
Важность и актуальность этих задач для программы работы Организации в последнее время возросли. |
Indeed, their relevance and capacity to inspire have increased, as nations and peoples have become increasingly interconnected and interdependent. |
Их актуальность и способность служить источником вдохновения возрастают по мере того, как страны и народы становятся все более взаимосвязанными и взаимозависимыми. |
Under the enlightened leadership of Mr. Kofi Annan, the United Nations has rediscovered its relevance and its credibility. |
Под умелым руководством г-на Кофи Аннана Организация Объединенных Наций вновь приобрела актуальность и авторитет. |
The Register's focus on the seven major categories of conventional arms has less relevance for some regions. |
Ориентирование Регистра на семь основных категорий обычных вооружений имеет меньшую актуальность для некоторых регионов. |
Delegations commended RBA on the quality, relevance and focus of the RCF and the consultation process. |
Делегации выразили признательность РБА за качество, актуальность и приоритеты Основных направлений, а также за процесс консультаций. |
We recognize the importance and relevance of international cooperation in the fight against criminal activities at sea. |
Мы признаем значимость и актуальность международного сотрудничества в борьбе против преступной деятельности на море. |
Similarly, the development of the venture capital initiative will be pursued as the discussions during the Conference further confirmed its relevance and importance. |
Аналогичным образом будут предприниматься шаги по развитию инициативы по привлечению вен-чурного капитала, поскольку состоявшиеся в ходе Конференции обсуждения еще раз подтвердили ее актуальность и важность. |
His delegation particularly welcomed the new thematic initiatives designed to enhance the relevance and focus of UNIDO programmes. |
Его делегация особо отмечает новые технические инициативы, призванные повысить актуальность и целенаправленность программ ЮНИДО. |
But this does not change its relevance: we must avoid needless competition between institutions and ensure the efficient use of resources. |
Но в результате этого ее актуальность остается неизменной: нам необходимо избегать ненужной конкуренции между институтами и обеспечить эффективное использование ресурсов. |
Reform we must, however, if we want to maintain relevance and vitality. |
Однако реформа необходима, если наша цель - сохранить актуальность и жизнеспособность Организации. |
As they apply to operational activities for development, they should ensure effectiveness, efficiency, relevance, impact and accountability in promoting support to recipient countries. |
Поскольку они действуют в отношении оперативной деятельности в целях развития, они должны обеспечивать эффективность, действенность, актуальность, результативность и подотчетность при оказании поддержки странам - получателям помощи. |
We now realize how important these priorities are; over time, they have even increased in relevance. |
Теперь мы осознаем, насколько важны эти приоритеты; со временем их актуальность даже возросла. |
The concept paper discusses the recommendations of the Technical Subgroup by considering the three driving factors of the revision process: relevance, comparability and continuity. |
В концептуальном документе обсуждаются рекомендации Технической подгруппы с учетом трех основополагающих факторов процесса пересмотра: актуальность, сопоставимость и преемственность. |
Both sets of agreed conclusions recall the Millennium Declaration and its particular relevance to each theme. |
В обоих комплексах согласованных выводов содержится ссылка на Декларацию тысячелетия и ее особую актуальность для каждой темы. |