| The purposes and principles of the Charter are by no means outdated, but are rather of greater relevance today. | Цели и принципы Устава отнюдь не устарели, а, скорее, приобрели еще большую актуальность сегодня. |
| Its inability to reach closure on issues undermines its relevance. | Ее неспособность добиться прекращения прений по вопросам подрывает ее актуальность. |
| Several delegations stressed the relevance as well as the complexity of the topic under the Commission's consideration. | Несколько делегаций подчеркнули актуальность, а также сложность находящейся на рассмотрении Комиссии темы. |
| It acknowledged the relevance and importance of the project and endorsed it. | Он признал актуальность и важность этого проекта и одобрил его. |
| Selecting operations on the basis of knowledge and strategic vision will improve the quality and relevance of project activities of the Office. | Отбор мероприятий на основе знаний и стратегической перспективы позволит повысить качество и актуальность деятельности Управления по проектам. |
| These measures are: relevance, accuracy, timeliness, accessibility, interpretability, and coherence. | Этими критериями являются: актуальность, точность, своевременность, доступность, удобство для интерпретации и последовательность. |
| Its relevance and effectiveness will demand the utmost good faith of the parties. | Ее актуальность и эффективность потребуют максимального проявления сторонами доброй воли. |
| At the XXII IASP World Conference, held in September 2005, participants discussed the global role and relevance of science parks. | На XXII Всемирной конференции в сентябре 2005 года участники обсудили глобальную роль и актуальность научно-исследовательских парков. |
| This does not mean that the debate over the Calvo Clause has lost its relevance. | Это не означает, что дебаты в отношении клаузулы Кальво утратили свою актуальность. |
| The timely preparation of the report was welcomed as it provided the first comprehensive picture available on a subject of growing relevance. | Была с удовлетворением отмечена своевременность доклада, поскольку в нем впервые всесторонне раскрывалась тема, приобретающая все большую актуальность. |
| The North-South divide of the 1970s and 1980s had lost much of its relevance. | Вопрос о разрыве в уровне развития между Севером и Югом в период 70-х и 80-х годов в значительной степени потерял свою актуальность. |
| Its importance and relevance for the Organization's programme of work has grown over the past decade. | Важность и актуальность этих задач для программы работы Организации в последнее время возросли. |
| Indeed, their relevance and capacity to inspire have increased, as nations and peoples have become increasingly interconnected and interdependent. | Их актуальность и способность служить источником вдохновения возрастают по мере того, как страны и народы становятся все более взаимосвязанными и взаимозависимыми. |
| Under the enlightened leadership of Mr. Kofi Annan, the United Nations has rediscovered its relevance and its credibility. | Под умелым руководством г-на Кофи Аннана Организация Объединенных Наций вновь приобрела актуальность и авторитет. |
| The Register's focus on the seven major categories of conventional arms has less relevance for some regions. | Ориентирование Регистра на семь основных категорий обычных вооружений имеет меньшую актуальность для некоторых регионов. |
| Delegations commended RBA on the quality, relevance and focus of the RCF and the consultation process. | Делегации выразили признательность РБА за качество, актуальность и приоритеты Основных направлений, а также за процесс консультаций. |
| We recognize the importance and relevance of international cooperation in the fight against criminal activities at sea. | Мы признаем значимость и актуальность международного сотрудничества в борьбе против преступной деятельности на море. |
| Similarly, the development of the venture capital initiative will be pursued as the discussions during the Conference further confirmed its relevance and importance. | Аналогичным образом будут предприниматься шаги по развитию инициативы по привлечению вен-чурного капитала, поскольку состоявшиеся в ходе Конференции обсуждения еще раз подтвердили ее актуальность и важность. |
| His delegation particularly welcomed the new thematic initiatives designed to enhance the relevance and focus of UNIDO programmes. | Его делегация особо отмечает новые технические инициативы, призванные повысить актуальность и целенаправленность программ ЮНИДО. |
| But this does not change its relevance: we must avoid needless competition between institutions and ensure the efficient use of resources. | Но в результате этого ее актуальность остается неизменной: нам необходимо избегать ненужной конкуренции между институтами и обеспечить эффективное использование ресурсов. |
| Reform we must, however, if we want to maintain relevance and vitality. | Однако реформа необходима, если наша цель - сохранить актуальность и жизнеспособность Организации. |
| As they apply to operational activities for development, they should ensure effectiveness, efficiency, relevance, impact and accountability in promoting support to recipient countries. | Поскольку они действуют в отношении оперативной деятельности в целях развития, они должны обеспечивать эффективность, действенность, актуальность, результативность и подотчетность при оказании поддержки странам - получателям помощи. |
| We now realize how important these priorities are; over time, they have even increased in relevance. | Теперь мы осознаем, насколько важны эти приоритеты; со временем их актуальность даже возросла. |
| The concept paper discusses the recommendations of the Technical Subgroup by considering the three driving factors of the revision process: relevance, comparability and continuity. | В концептуальном документе обсуждаются рекомендации Технической подгруппы с учетом трех основополагающих факторов процесса пересмотра: актуальность, сопоставимость и преемственность. |
| Both sets of agreed conclusions recall the Millennium Declaration and its particular relevance to each theme. | В обоих комплексах согласованных выводов содержится ссылка на Декларацию тысячелетия и ее особую актуальность для каждой темы. |