Many of my works are hits, with clearly reflected relevance and acuity. |
Многие мои картины - это хиты, в них ярко выраженная актуальность и острота. |
This fact does not exclude the continued relevance of State security questions. |
Этот факт не исключает неизменную актуальность вопросов государственной безопасности. |
The Committee complimented the secretariat on the relevance and quality of analysis contained in the Bulletin and presented comments. |
Комитет выразил благодарность секретариату за актуальность и качество анализа, содержащегося в Бюллетене, и сделал ряд замечаний. |
It is equally evident that the link between peace and prosperity has acquired new relevance. |
Очевиден также тот факт, что взаимосвязь между миром и процветанием вновь обрела свою актуальность. |
If necessary, the relevance of certain institutions must be rethought, and a real solution must be found to the problem of duplication. |
В случае необходимости следует пересмотреть актуальность некоторых институтов и необходимо найти реальное решение проблемы дублирования. |
The end of the bipolar world confirms the correctness and relevance of that political perception. |
Ликвидация раздела мира на два противоположных полюса подтвердила правильность и актуальность такого политического видения. |
The publication of the daily Journal and press releases continued to be of great relevance and use. |
Большую актуальность и пользу по-прежнему имеет публикация ежедневных выпусков Журнала Организации Объединенных Наций и пресс-релизов. |
The soundness and relevance of these proposals must have an impact on the process of implementing in our region the Programme of Action adopted in Copenhagen. |
Значимость и актуальность этих предложений должна оказать воздействие на процесс осуществления в нашем регионе принятой в Копенгагене Программы действий. |
Its relevance has been recognized today by all the Governments of one region. |
Его актуальность сегодня признана всеми правительствами нашего региона. |
To do this it is necessary to develop a portfolio of economic arguments that emphasize the relevance of gender to the outcome of economic policies. |
Для этого необходимо разработать набор экономических аргументов, которые подчеркивали бы актуальность вопросов пола с точки зрения итогов экономической политики. |
The evolution of the political, social and economic scene had, indeed, lent renewed relevance to its mandate and functions. |
В связи с эволюцией политических, социальных и экономических условий актуальность ее мандата и функций в действительности лишь возросла. |
Their importance for international security and their relevance for the Organization are undiminished. |
Их значение для международной безопасности и их актуальность для Организации нисколько не уменьшились. |
To this end, the significance and relevance of UNAFRI towards enhanced regional cooperation was stressed once again. |
В связи с этим были вновь подчеркнуты большое значение и актуальность деятельности ЮНАФРИ для укрепления регионального сотрудничества. |
He emphasized the relevance and importance of ISAR and the contributions made by the experts participating in its meetings. |
Он подчеркнул актуальность и значение работы Группы и того вклада, который вносят эксперты, участвующие в ее совещаниях. |
Their importance for international security and their relevance for the Organization are undiminished. |
Они сохраняют свою прежнюю значимость с точки зрения международной безопасности и свою актуальность для Организации. |
Fifty years later, the relevance of those original questions remains unaltered. |
Пятьдесят лет спустя актуальность этих первоначальных проблем остается неизменной. |
The developments which have occurred in South Africa since the adoption of that historic Declaration have repeatedly underscored its relevance and importance. |
События, происшедшие в Южной Африке со времени принятия этой исторической Декларации, неоднократно подтверждали ее актуальность и значимость. |
In particular, we emphasize the practical relevance of such principles as that requiring regional arrangements to be freely agreed upon by the participating States. |
Мы в особенности подчеркиваем практическую актуальность в плане требования, согласно которому региональные соглашения должны заключаться участвующими государствами свободно. |
From this viewpoint the European continent is in a position to engage in an experiment that has great relevance for the world economy. |
С этой точки зрения европейский континент в состоянии провести эксперимент, который имеет большую актуальность для мировой экономики. |
In this regard we should stress the relevance of the Secretary-General's Agenda for Development. |
В этой связи следует отметить актуальность "Повестки дня для развития", подготовленной Генеральным секретарем. |
The timeliness and relevance of such a step was reaffirmed by the international conference on the development of Africa held in Tokyo. |
Своевременность и актуальность такого шага были подтверждены Международной конференцией по развитию в Африке, которая состоялась в Токио. |
UNFPA's work in Pakistan is also a reflection of the relevance of its activities to the development efforts of countries. |
Работа ЮНФПА в Пакистане также отражает актуальность его деятельности в области развития стран. |
Several representatives insisted on the importance and relevance of the topic in present-day international relations. |
Несколько представителей настоятельно подчеркнули важность и актуальность этой темы в современных международных отношениях. |
These questions will have continued relevance as part of UNCTAD's general work on trade policies, structural adjustment and economic reform. |
Эти вопросы сохранят свою актуальность в качестве компонента общей работы ЮНКТАД по проблематике торговой политики, структурной перестройки и экономической реформы. |
This choice stemmed from well-founded considerations which retain their full relevance and timeliness. |
Этот выбор обусловлен теми неизменными соображениями, которые сохраняют всю свою значимость и актуальность. |