Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Relevance - Актуальность"

Примеры: Relevance - Актуальность
Many of my works are hits, with clearly reflected relevance and acuity. Многие мои картины - это хиты, в них ярко выраженная актуальность и острота.
This fact does not exclude the continued relevance of State security questions. Этот факт не исключает неизменную актуальность вопросов государственной безопасности.
The Committee complimented the secretariat on the relevance and quality of analysis contained in the Bulletin and presented comments. Комитет выразил благодарность секретариату за актуальность и качество анализа, содержащегося в Бюллетене, и сделал ряд замечаний.
It is equally evident that the link between peace and prosperity has acquired new relevance. Очевиден также тот факт, что взаимосвязь между миром и процветанием вновь обрела свою актуальность.
If necessary, the relevance of certain institutions must be rethought, and a real solution must be found to the problem of duplication. В случае необходимости следует пересмотреть актуальность некоторых институтов и необходимо найти реальное решение проблемы дублирования.
The end of the bipolar world confirms the correctness and relevance of that political perception. Ликвидация раздела мира на два противоположных полюса подтвердила правильность и актуальность такого политического видения.
The publication of the daily Journal and press releases continued to be of great relevance and use. Большую актуальность и пользу по-прежнему имеет публикация ежедневных выпусков Журнала Организации Объединенных Наций и пресс-релизов.
The soundness and relevance of these proposals must have an impact on the process of implementing in our region the Programme of Action adopted in Copenhagen. Значимость и актуальность этих предложений должна оказать воздействие на процесс осуществления в нашем регионе принятой в Копенгагене Программы действий.
Its relevance has been recognized today by all the Governments of one region. Его актуальность сегодня признана всеми правительствами нашего региона.
To do this it is necessary to develop a portfolio of economic arguments that emphasize the relevance of gender to the outcome of economic policies. Для этого необходимо разработать набор экономических аргументов, которые подчеркивали бы актуальность вопросов пола с точки зрения итогов экономической политики.
The evolution of the political, social and economic scene had, indeed, lent renewed relevance to its mandate and functions. В связи с эволюцией политических, социальных и экономических условий актуальность ее мандата и функций в действительности лишь возросла.
Their importance for international security and their relevance for the Organization are undiminished. Их значение для международной безопасности и их актуальность для Организации нисколько не уменьшились.
To this end, the significance and relevance of UNAFRI towards enhanced regional cooperation was stressed once again. В связи с этим были вновь подчеркнуты большое значение и актуальность деятельности ЮНАФРИ для укрепления регионального сотрудничества.
He emphasized the relevance and importance of ISAR and the contributions made by the experts participating in its meetings. Он подчеркнул актуальность и значение работы Группы и того вклада, который вносят эксперты, участвующие в ее совещаниях.
Their importance for international security and their relevance for the Organization are undiminished. Они сохраняют свою прежнюю значимость с точки зрения международной безопасности и свою актуальность для Организации.
Fifty years later, the relevance of those original questions remains unaltered. Пятьдесят лет спустя актуальность этих первоначальных проблем остается неизменной.
The developments which have occurred in South Africa since the adoption of that historic Declaration have repeatedly underscored its relevance and importance. События, происшедшие в Южной Африке со времени принятия этой исторической Декларации, неоднократно подтверждали ее актуальность и значимость.
In particular, we emphasize the practical relevance of such principles as that requiring regional arrangements to be freely agreed upon by the participating States. Мы в особенности подчеркиваем практическую актуальность в плане требования, согласно которому региональные соглашения должны заключаться участвующими государствами свободно.
From this viewpoint the European continent is in a position to engage in an experiment that has great relevance for the world economy. С этой точки зрения европейский континент в состоянии провести эксперимент, который имеет большую актуальность для мировой экономики.
In this regard we should stress the relevance of the Secretary-General's Agenda for Development. В этой связи следует отметить актуальность "Повестки дня для развития", подготовленной Генеральным секретарем.
The timeliness and relevance of such a step was reaffirmed by the international conference on the development of Africa held in Tokyo. Своевременность и актуальность такого шага были подтверждены Международной конференцией по развитию в Африке, которая состоялась в Токио.
UNFPA's work in Pakistan is also a reflection of the relevance of its activities to the development efforts of countries. Работа ЮНФПА в Пакистане также отражает актуальность его деятельности в области развития стран.
Several representatives insisted on the importance and relevance of the topic in present-day international relations. Несколько представителей настоятельно подчеркнули важность и актуальность этой темы в современных международных отношениях.
These questions will have continued relevance as part of UNCTAD's general work on trade policies, structural adjustment and economic reform. Эти вопросы сохранят свою актуальность в качестве компонента общей работы ЮНКТАД по проблематике торговой политики, структурной перестройки и экономической реформы.
This choice stemmed from well-founded considerations which retain their full relevance and timeliness. Этот выбор обусловлен теми неизменными соображениями, которые сохраняют всю свою значимость и актуальность.