| Many of my works are hits, with clearly reflected relevance and acuity. | Многие мои картины - это хиты, в них ярко выраженная актуальность и острота. |
| This fact does not exclude the continued relevance of State security questions. | Этот факт не исключает неизменную актуальность вопросов государственной безопасности. |
| The Committee complimented the secretariat on the relevance and quality of analysis contained in the Bulletin and presented comments. | Комитет выразил благодарность секретариату за актуальность и качество анализа, содержащегося в Бюллетене, и сделал ряд замечаний. |
| It is equally evident that the link between peace and prosperity has acquired new relevance. | Очевиден также тот факт, что взаимосвязь между миром и процветанием вновь обрела свою актуальность. |
| If necessary, the relevance of certain institutions must be rethought, and a real solution must be found to the problem of duplication. | В случае необходимости следует пересмотреть актуальность некоторых институтов и необходимо найти реальное решение проблемы дублирования. |
| The end of the bipolar world confirms the correctness and relevance of that political perception. | Ликвидация раздела мира на два противоположных полюса подтвердила правильность и актуальность такого политического видения. |
| The publication of the daily Journal and press releases continued to be of great relevance and use. | Большую актуальность и пользу по-прежнему имеет публикация ежедневных выпусков Журнала Организации Объединенных Наций и пресс-релизов. |
| The soundness and relevance of these proposals must have an impact on the process of implementing in our region the Programme of Action adopted in Copenhagen. | Значимость и актуальность этих предложений должна оказать воздействие на процесс осуществления в нашем регионе принятой в Копенгагене Программы действий. |
| Its relevance has been recognized today by all the Governments of one region. | Его актуальность сегодня признана всеми правительствами нашего региона. |
| To do this it is necessary to develop a portfolio of economic arguments that emphasize the relevance of gender to the outcome of economic policies. | Для этого необходимо разработать набор экономических аргументов, которые подчеркивали бы актуальность вопросов пола с точки зрения итогов экономической политики. |
| The evolution of the political, social and economic scene had, indeed, lent renewed relevance to its mandate and functions. | В связи с эволюцией политических, социальных и экономических условий актуальность ее мандата и функций в действительности лишь возросла. |
| Their importance for international security and their relevance for the Organization are undiminished. | Их значение для международной безопасности и их актуальность для Организации нисколько не уменьшились. |
| To this end, the significance and relevance of UNAFRI towards enhanced regional cooperation was stressed once again. | В связи с этим были вновь подчеркнуты большое значение и актуальность деятельности ЮНАФРИ для укрепления регионального сотрудничества. |
| He emphasized the relevance and importance of ISAR and the contributions made by the experts participating in its meetings. | Он подчеркнул актуальность и значение работы Группы и того вклада, который вносят эксперты, участвующие в ее совещаниях. |
| Their importance for international security and their relevance for the Organization are undiminished. | Они сохраняют свою прежнюю значимость с точки зрения международной безопасности и свою актуальность для Организации. |
| Fifty years later, the relevance of those original questions remains unaltered. | Пятьдесят лет спустя актуальность этих первоначальных проблем остается неизменной. |
| The developments which have occurred in South Africa since the adoption of that historic Declaration have repeatedly underscored its relevance and importance. | События, происшедшие в Южной Африке со времени принятия этой исторической Декларации, неоднократно подтверждали ее актуальность и значимость. |
| In particular, we emphasize the practical relevance of such principles as that requiring regional arrangements to be freely agreed upon by the participating States. | Мы в особенности подчеркиваем практическую актуальность в плане требования, согласно которому региональные соглашения должны заключаться участвующими государствами свободно. |
| From this viewpoint the European continent is in a position to engage in an experiment that has great relevance for the world economy. | С этой точки зрения европейский континент в состоянии провести эксперимент, который имеет большую актуальность для мировой экономики. |
| In this regard we should stress the relevance of the Secretary-General's Agenda for Development. | В этой связи следует отметить актуальность "Повестки дня для развития", подготовленной Генеральным секретарем. |
| The timeliness and relevance of such a step was reaffirmed by the international conference on the development of Africa held in Tokyo. | Своевременность и актуальность такого шага были подтверждены Международной конференцией по развитию в Африке, которая состоялась в Токио. |
| UNFPA's work in Pakistan is also a reflection of the relevance of its activities to the development efforts of countries. | Работа ЮНФПА в Пакистане также отражает актуальность его деятельности в области развития стран. |
| Several representatives insisted on the importance and relevance of the topic in present-day international relations. | Несколько представителей настоятельно подчеркнули важность и актуальность этой темы в современных международных отношениях. |
| These questions will have continued relevance as part of UNCTAD's general work on trade policies, structural adjustment and economic reform. | Эти вопросы сохранят свою актуальность в качестве компонента общей работы ЮНКТАД по проблематике торговой политики, структурной перестройки и экономической реформы. |
| This choice stemmed from well-founded considerations which retain their full relevance and timeliness. | Этот выбор обусловлен теми неизменными соображениями, которые сохраняют всю свою значимость и актуальность. |