Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Relevance - Актуальность"

Примеры: Relevance - Актуальность
Users of UNEP assessments rated them highly for their utility, relevance and timeliness. Лица, пользующиеся оценками ЮНЕП, высоко оценили их полезность, актуальность и своевременность.
The relevance of each issue to a specific target health sector audience should be emphasized. Следует подчеркнуть актуальность каждого вопроса для конкретной целевой аудитории сектора здравоохранения.
They highlighted the relevance of the peer review recommendations for overall development strategies in their countries. Они подчеркнули актуальность рекомендаций экспертного обзора для общих стратегий развития в их странах.
Strong positive feedback regarding the quality and relevance of the report was given by a wide range of stakeholders. Разные заинтересованные стороны крайне положительно оценили качество и актуальность этого доклада.
Several delegations underscored the importance, relevance and timeliness of UNCTAD's new Investment Policy Framework for Sustainable Development. Ряд делегаций подчеркнули важность, актуальность и своевременность разработки ЮНКТАД новых Рамочных основ инвестиционной политики в интересах устойчивого развития.
A secondary consideration was also applied seeking regional spread of nominations to visualise the global relevance and support for the Convention. Вторичным соображением было стремление обеспечить такое региональное распределение кандидатур, чтобы наглядно продемонстрировать глобальную актуальность и поддержку Конвенции.
The Commission notes the relevance of the five point proposal for nuclear disarmament of the Secretary-General of the United Nations. Комиссия отмечает актуальность разработанного Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций предложения из пяти пунктов в отношении ядерного разоружения.
In fact, some past events have highlighted the relevance of security concerns in those scenarios as well. Фактически, некоторые происшедшие в прошлом события также подчеркнули актуальность проблем в области обеспечения безопасности при таком развитии событий.
The consistent support of the General Assembly for the draft resolution on the right to self-determination demonstrated the continued relevance and validity of the issue. Последовательная поддержка со стороны Генеральной Ассамблеи проекта резолюции о праве на самоопределение подтверждает неизменную актуальность и значимость вопроса.
Careful preparation and consultation in advance of the consideration of the subsequent text would make it possible to increase its relevance. Тщательная подготовка и консультации в преддверии рассмотрения последующего текста позволят повысить его актуальность.
A number of the delegations indicated relevance of item 7 for the Conference on Disarmament agenda. Ряд делегаций указали на актуальность пункта 7 для повестки дня Конференции по разоружению.
The main objectives were to explain the principles, implementation and relevance of CEDAW to women in Brunei Darussalam. Главная задача состояла в том, чтобы разъяснить принципы, порядок их осуществления и актуальность Конвенции для женщин Брунея-Даруссалама.
It was also pointed out that some recommendations or mandates associated with the Working Group had lost their relevance over time. Он также указал, что некоторые рекомендации или мандаты, связанные со Специальной рабочей группой, со временем утрачивают свою актуальность.
For the CES member countries, some of these issues have strong policy relevance while others do not. В странах - членах КЕС некоторые из этих вопросов имеют существенную актуальность для политики, в то время как другие такой актуальности не имеют.
It seeks to determine the relevance, impact, effectiveness, efficiency and sustainability of the intervention. Цель заключается в том, чтобы определить актуальность, воздействие, эффективность, результативность и устойчивость конкретного мероприятия.
Several Committee members and representatives of the business sector recognized the relevance of such issues for developing countries and the importance of assisting them. Несколько членов Комитета и представителей деловых кругов признали актуальность таких вопросов для развивающихся стран и важность оказания им содействия.
The Working Group acknowledged the relevance of those recommendations and decided to endorse them and to encourage States to continue to implement them. Рабочая группа признала актуальность этих рекомендаций и решила поддержать их и призвать государства продолжать их осуществление.
For certain policy purposes, the relevance of data decreases quickly over time. Для конкретных целей политики актуальность данных быстро сокращается со временем.
The Conference expressed strong support for the draft regional action framework, noting its relevance and timeliness for harnessing national-level action. Конференция заявила о решительной поддержке проекта региональной основы действий, отметив ее актуальность и своевременность для активизации деятельности на национальном уровне.
It can be viewed at two levels: relevance of the overall statistical programme (global relevance) and relevance of each survey. Ее можно рассматривать на двух уровнях: актуальность общей статистической программы (глобальная актуальность) и актуальность каждого обследования.
UNIDO would lose relevance for many developing countries if too many activities were curtailed. Если будет прекращено осуществление слишком многих программ и проектов, то для многих развивающихся стран ЮНИДО утратит свою актуальность.
Some concerns are of global relevance whereas others have particular significance in different regional settings. Одни проблемы, вызывающие озабоченность, носят глобальный характер, в то время как другие имеют особую актуальность в региональном контексте.
It also applies to promptly updating all documentation for relevance. Это также касается своевременного обновления всей документации, с тем чтобы она сохраняла свою актуальность.
Environmental problems underscored the relevance of UNEP, which was therefore expected to provide leadership for environmental policies. Экологические проблемы подчеркивают актуальность деятельности ЮНЕП как организации, которой, следовательно, надлежит обеспечивать руководство экологической политикой.
Scientific credibility and policy relevance are key for the Programme's integrated assessments. Научная достоверность и актуальность с точки зрения политики являются необходимыми элементами комплексных оценок ЮНЕП.