Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Relevance - Актуальность"

Примеры: Relevance - Актуальность
Today's debate has demonstrated the relevance of the issue of Security Council decision-making on mission closure and mission transition and the interests that Member States take in that issue. Сегодняшние прения продемонстрировали актуальность вопроса, касающегося усовершенствования процесса принятия решений Советом Безопасности о завершении миссии и переходе к новому этапу, а также интерес, проявляемый государствами к этому вопросу.
In his third report, the Special Rapporteur examined some preliminary issues such as the relevance of the topic, the relationship between the draft articles on unilateral acts and the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and the question of estoppel and unilateral acts. В своем третьем докладе Специальный докладчик рассмотрел ряд предварительных вопросов, таких, как актуальность темы, взаимосвязь проектов статей по односторонним актам и Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров, а также вопрос эстоппеля и односторонних актов.
Ms. Nuñez Mordoche: We note with great satisfaction that the United Nations Convention on the Law of the Sea maintains its validity and relevance, reaffirming its universal character and paramount importance in maintaining and strengthening international peace and security and sustainable development of oceans and seas. Г-жа Нуньес Мордоче: Мы с большим удовлетворением отмечаем, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву сохраняет свою актуальность и значимость, и подтверждаем ее универсальный характер и первостепенное значение для поддержания и укрепления международного мира и безопасности, а также для устойчивого развития морей и океанов.
However, it is clear that, if the Quartet does not engage more actively in monitoring the implementation of a revised Road Map and does not play a more proactive role in the peace process, it will become of little relevance. Однако ясно, что, если «четверка» не займется более активно контролем за выполнением пересмотренной «дорожной карты» и не будет играть инициативной роли в мирном процессе, она утратит свою актуальность.
This Convention was also examined, although its potential relevance relates to protecting or safeguarding nuclear material in international transport either prior to launch or subsequent to accidental re-entry (rather than being related to launch nuclear safety per se). Эта Конвенция была также внимательно изучена, хотя она может иметь актуальность лишь для вопросов защиты или безопасности ядерного материала при его международной перевозке либо до старта космического объекта, либо после его аварийного возвращения на Землю (а не обеспечения собственно ядерной безопасности при запуске).
Since the secretariat wishes to improve the quality and relevance of its publications, it would appreciate suggestions from the Committee on other, more effective methods of obtaining feedback and guidance on publications. Поскольку секретариат стремится повысить качество и актуальность своих изданий, он был бы признателен за представление Комитетом своих предложений о более эффективных методах получения отзывов и за рекомендации в отношении изданий.
Other points highlighted in the review included the role of UNV as a proponent and facilitator of South-South exchange and its enhanced accessibility, relevance and credibility as an organization. Обзор высветил также такие моменты, как роль ДООН в качестве защитника и сторонника обмена Юг-Юг и их возросшая доступность, актуальность и авторитет как организации.
While the prerogative of veto is enshrined in the United Nations Charter of 1945, the many years since then have reduced its relevance in an Organization built on the tenets of freedom and democracy. Прерогатива вето закреплена в Уставе Организации Объединенных Наций, который был принят в 1945 году, однако сейчас, когда прошло много лет, это право потеряло свою актуальность в Организации, основанной на принципах свободы и демократии.
We recognize the additional relevance and value of our discussion in the light of the forthcoming fourth high-level meeting between the United Nations and regional organizations, to be held tomorrow and the day after tomorrow on the same topic, cooperation for peace-building. Мы признаем дополнительную актуальность и ценность нашего обсуждения в свете предстоящего совещания на высшем уровне Организации Объединенных Наций и региональных организаций, которое пройдет завтра и послезавтра и будет посвящено той же теме: сотрудничество в интересах миростроительства.
It also stressed the relevance of the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, as part of the efforts of the international community against terrorism. Он также подчеркнул актуальность Конвенции ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним как составной части усилий международного сообщества, направленных против терроризма.
Training programmes should address the key themes of SD, but at the same time take into consideration the needs of different professions and the relevance of these themes to their areas of work. В программы подготовки следует включать ключевые темы УР; также время в них следует учитывать потребности специалистов различных профилей и актуальность этих тем для их областей работы.
The engagement of the Security Council has greatly elevated the relevance of child protection concerns within its international peace and security agenda and has allowed for opportunities to improve efforts and actions for the protection of children. Деятельность Совета Безопасности существенно повысила актуальность вопросов, связанных с защитой детей в рамках повестки дня в области международного мира и безопасности, и создала возможности для совершенствования усилий и действий, направленных на защиту прав детей.
The draft resolution is similar to resolution 55/33 B of the previous session of the General Assembly, as the relevance of its objectives has not diminished but, to the contrary, has increased in the light of the current international situation. Проект аналогичен тексту резолюции предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, поскольку актуальность преследуемых целей не только не уменьшилась, но наоборот возросла в свете нынешней международной ситуации.
If the quality and relevance of UNCTAD expert meetings is to be retained, and where possible enhanced, ways and means will need to be found to enable an adequate number of experts from interested countries to participate in such meetings. Для того чтобы сохранить и по возможности повысить качественный уровень и актуальность совещаний экспертов ЮНКТАД, следует изыскать пути и средства, обеспечивающие участие достаточного числа экспертов из заинтересованных стран в таких совещаниях.
The study encouraged the treaty monitoring bodies to clarify the relevance of the various human rights standards in the context of disability and to consider the adoption of disability-specific general comments or recommendations. В исследовании договорные наблюдательные органы призываются к тому, чтобы разъяснять актуальность различных правозащитных норм в контексте инвалидности и рассмотреть вопрос о принятии общих замечаний или рекомендаций, конкретно касающихся проблем инвалидности.
The Joint Advisory Group (JAG) had acknowledged the relevance of ITC's overall approach to trade-related technical assistance, and had underscored the importance of UNCTAD, WTO and ITC working together to ensure a coherent and comprehensive approach. Объединенная консультативная группа (ОКГ) признала актуальность нового подхода МТЦ к деятельности по оказанию технической помощи в области торговли и подчеркнула важность сотрудничества ЮНКТАД, ВТО и МТЦ в деле налаживания согласованной и всеобъемлющей работы.
In its resolution, IPU reaffirmed its conviction that the Convention and its Protocol constitute the foundation of the refugee protection regime and expressed awareness of the need to develop new approaches, tools and standards to ensure the continuing vitality and relevance of the Convention. В своей резолюции МС вновь заявил о своей убежденности в том, что Конвенция и Протокол к ней составляют фундамент правового режима защиты беженцев, и выразил свое осознание необходимости в разработке новых подходов, инструментов и стандартов, обеспечивающих дальнейшую жизненность и актуальность этой Конвенции.
At the time of the audit, the Office of Internal Oversight Services found it difficult to assess the relevance, impact and effectiveness of United Nations information centres, principally because the tools and data required for measuring and demonstrating the centres' performance and effect were insufficient. Во время проведения ревизии Управлению служб внутреннего надзора было сложно оценить актуальность, воздействие и эффективность проводимой информационными центрами Организации Объединенных Наций работы, что главным образом было обусловлено нехваткой средств и данных, необходимых для оценки и наглядного подтверждения результатов деятельности центров и практической отдачи от нее.
The Director-General of ILO, in his opening remarks, underlined that in the uncertain and troubled times since the first meeting of the High-level Panel, in July 2001, the importance and relevance of youth employment had only grown. Генеральный директор МОТ в своем вступительном заявлении подчеркнул, что в нестабильный и неспокойный период после первого заседания Группы высокого уровня в июле 2001 года значимость и актуальность проблемы занятости молодежи лишь возросла.
However, their relevance is undermined if, for instance, national authorities are not fully supportive of them or are not able to provide the required support, whether material or administrative. Однако их актуальность сводится на нет, если, например, национальные власти не поддерживают их в полной мере или же не способны оказать необходимой материальной или административной поддержки.
Since relevance is conditional on the non-existence of capacity gaps, the evaluation team investigated why programmes are undertaken even when such gaps are not addressed before the launching of the programmes. Поскольку актуальность зависит от отсутствия пробелов в потенциале, группа по проведению оценки пыталась выяснить, почему программы осуществлялись даже в тех случаях, когда подобные пробелы не были устранены до развертывания программ.
The fact that beneficiary countries themselves were providing funding for some programmes (e.g. technical support to the Intergovernmental Group of 24 on International Monetary Affairs) showed that they considered that UNCTAD was providing high-quality services of direct relevance and value to them. То, что сами страны - получатели помощи выделяют финансирование для некоторых программ (например, техническая поддержка Межправительственной группы 24 по международным валютным вопросам), показывает, что, по их мнению, ЮНКТАД оказывает качественные услуги, имеющие для них непосредственную актуальность и ценность.
An analysis of the main issues considered at Doha, including China's accession to the WTO, should help transition economies to assess the relevance of becoming WTO members and the advantages for them if they become more active during the next round of trade talks. Анализ основных вопросов, рассматривавшихся в Дохе, включая вступление Китая в ВТО, должен помочь странам с переходной экономикой оценить актуальность их вступления в члены ВТО и преимущества, которые они получат в том случае, если во время следующего раунда торговых переговоров они будут действовать более активно.
While small area data will generally not be a NSO=s first priority, the relevance of its statistical programs will be magnified many times if it is able to cater to the most important small area data needs. Хотя данные о малых районах, как правило, не будут в числе главных приоритетов НСУ, актуальность его статистических программ многократно повысится, если оно сможет удовлетворять самые важные потребности в области подготовки данных о малых районах.
The significance of women's active contributions to South Africa's liberation and their relevance to today's debate go far beyond South Africa, our subregion and even our continent. Значение активного вклада женщин в освобождение Южной Африки и актуальность этого вопроса для сегодняшних прений выходят далеко за пределы Южной Африки, нашего субрегиона и даже нашего континента.